碩鼠原文註釋及譯文,碩鼠原文及翻譯註音

2025-04-20 07:11:07 字數 5479 閱讀 2039

1樓:ray聊教育

碩鼠原文註釋及譯文如下:

原文:碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

譯文:大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!

原文:碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

譯文:大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!

原文:碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

譯文:大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!

碩鼠原文註釋:

1、碩鼠:大老鼠。一說田鼠。

2、無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃公尺,谷握局類,是重要糧食作物之一。

3、三歲:多年。三,非實數。貫:借作「宦」段彎讓,侍奉。

4、逝:通「誓」。去:離開。女:同「汝」。

5、爰:於是,在此。所:處所。

6、德:恩惠。

7、國:域,即地方。

8、直:王引之《經義述聞》說:「當讀為職,職亦所也。」一說同值。

9、勞:慰勞。

10、之:其,表示詰問語氣。號:呼喊。

碩鼠文章賞析。

碩鼠選自《詩經。魏風》,是《伐檀》一詩的姊妹篇。《伐檀》寫的是一群覺醒了的奴隸們,在伐檀運木、砍輻斫輪造車的時候,因不堪忍受剝削壓迫,對奴隸主產生了強烈的不滿和反抗情緒;而《碩鼠》則是由思想上對剝削階級的不滿發展到行動上進行反抗了。

這首詩是《詩經》中少有的幾篇鬧虛純乎比體詩之一。比體詩的特點是全詩「以彼物比此物」,詩中描繪的事物,不是詩人真正要歌詠的物件,描繪的形象沒有獨立的意義,而是以打比方來表意說理,通過「詠物」來寄託自己的思想感情與觀點。

碩鼠原文及翻譯註音

2樓:教育細細說

碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。

shuò shǔ shuò shǔ,wú shí wǒ shǔ!sān suì guàn nǚ,mò wǒ kěn gù。

逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?

shì jiāng qù nǚ,shì bǐ lè tǔ。lè tǔ lè tǔ,yuán dé wǒ suǒ?

碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。

shuò shǔ shuò shǔ,wú shí wǒ mài!sān suì guàn nǚ,mò wǒ kěn dé。

逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直?

shì jiāng qù nǚ,shì bǐ lè guó。lè guó lè guó,yuán dé wǒ zhí?

碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。

shuò shǔ shuò shǔ,wú shí wǒ miáo!sān suì guàn nǚ,mò wǒ kěn láo。

逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

shì jiāng qù nǚ,shì bǐ lè jiā jiāo lè jiāo,shuí zhī yǒng hào?

譯文:大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的黍!多年辛苦養活你,我的死活你不顧。發誓從此離開你,到那理想的樂土。樂土啊美好樂土,那是安居好去處!

大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的麥!多年辛苦養活你,不聞不問不感謝。發誓從此離開你,到那理想的樂地。安樂地啊安樂地,勞動所得歸自己!

大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的苗!多年辛苦養活你,沒日沒夜誰慰勞!發誓從此離開你,到那理想的樂郊。樂郊啊美好樂郊,誰還嘆氣長呼號!

相鼠原文及翻譯

3樓:帳號已登出

相鼠原文及翻譯如下:

原文:相鼠佚名 〔先秦〕相鼠有皮,人而無儀!人而無儀,不死何為?相鼠有齒,人歲盯而無止!人而無止,不死何俟?相鼠有體,人而無禮!人而無禮,胡不遄死?

譯文:你看這黃鼠還有皮,人咋會不要臉面。人若不要臉面,還不如死了算啦。

你看這黃鼠還有牙齒,人卻不顧德行。人要沒有德行乎御和,不去死還等什麼。你看這黃鼠還有肢體,人卻不知禮義。

人要不知禮義,還不如快快死去。

創作背景:這是一首諷刺詩,其諷刺的物件,說法不一。前人對這個問題大致上有二說:《毛詩序》以為是刺在位者無禮儀,鄭箋從之;《魯詩》則認為是妻諫夫,班固《白虎通義·諫諍篇》承此說。

佚名:亦稱無名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源於古代或民間、不知由誰創作的文學、**作品會以佚名為作者名稱。

註釋:相:視也。

儀:威儀,指人的舉止作風大方正派而言,具有尊嚴的行為外表。一說為「禮儀」。

何為:為何,為什麼。止:

假借為「恥」,鄭箋釋為「容止」,也可通。俟:等。

不死何俟」為「俟何拆桐」賓語前置。體:肢體。

禮:禮儀,指知禮儀,或指有教養。胡:

何,為何,為什麼,怎麼。遄(chuán):快,速速,趕快。

4樓:內蒙古恆學教育

碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。

樂土樂土,爰得我所。碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。

逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。碩鼠碩鼠,無食我苗!

三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。

樂郊樂郊,誰之永號?(女通汝)收藏**複製完善古文島app客戶端立即開啟譯文及註釋譯文大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。

發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!

多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。

那樂國啊那樂國,才是我的好所在!大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號。

碩鼠原文及翻譯

5樓:優點教育

碩鼠全文閱讀:碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所!

碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直!

碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號!

碩鼠全文翻譯:

大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的黍!多年辛苦養活你,我的生活你不顧。發誓從此離開你,到那理想新樂土。新樂土呀新樂土,才是安居好去處!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麥粒!多年辛苦養活你,拚死拚活誰感激。發誓從此離開你,到那理想新樂邑。新樂邑呀新樂邑,勞動價值歸自己!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的苗!多年辛苦養活你,流血流汗誰慰勞。發誓從此離開你,到那理想新樂郊。新樂郊呀新樂郊,有誰去過徒長嘆!

碩鼠對照翻譯:

碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的黍!多年辛苦養活你,我的生活你不顧。發誓從此離開你,到那理想新樂土。新樂土呀新樂土,才是安居好去處!

碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我大麥粒!多年辛苦養活你,拚死拚活誰感激。發誓從此離開你,到那理想新樂邑。新樂邑呀新樂邑,勞動價值歸自己!

碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號!

大老鼠呀大老鼠,不要吃我種的苗!多年辛苦養活你,流血流汗誰慰勞。發誓從此離開你,到那理想新樂郊。新樂郊呀新樂郊,有誰去過徒長嘆!;

碩鼠原文及翻譯

6樓:邢寶瑩

碩鼠原文及翻譯如下:

原文。碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

碩鼠碩鼠,無食我苗!三蠢禪歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號。

譯文。大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂帶歷塵土,才是我的好去處。

大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在。

大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號。

碩鼠的創作背景:

這是一首古今公認的控訴剝削者的詩歌,但對控訴的具體物件稍有分歧。《毛詩序》曰:"《碩鼠》,刺重斂也。

國人刺其君重斂,蠶食於民,不修其政,貪而畏人,若大鼠也。朱熹《詩序辨說》:"此亦託於碩鼠以刺其有司之詞,未必直以碩鼠比其君也。

自從人類進入階級社會以後爛洞,被剝削階級反剝削鬥爭就沒有停止過。奴隸社會,逃亡是奴隸反抗的主要形式,殷商卜辭中就有"喪眾"、"喪其眾"的記載,隨著奴隸制衰落,奴隸更由逃亡發展到聚眾鬥爭。

如《左傳》所載就有"萑苻之盜"和築城者的反抗。《魏風·碩鼠》一詩就是在這一歷史背景下產生的。

碩鼠原文及翻譯註音

7樓:offercoming留學

碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。

shuò shǔ shuò shǔ,wú shí wǒ shǔ!sān suì guàn nǚ,mò wǒ kěn gù。

逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?

shì jiāng qù nǚ,shì bǐ lè tǔ。lè tǔ lè tǔ,yuán dé wǒ suǒ?

碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。

shuò shǔ shuò shǔ,wú shí wǒ mài!sān suì guàn nǚ,mò wǒ kěn dé。

逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直?

shì jiāng qù nǚ,shì bǐ lè guó。lè guó lè guó,yuán dé wǒ zhí?

碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。

shuò shǔ shuò shǔ,wú shí wǒ miáo!sān suì guàn nǚ,mò wǒ kěn láo。

逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?

shì jiāng qù nǚ,shì bǐ lè jiā jiāo lè jiāo,shuí zhī yǒng hào?

譯文:大老鼠圓跡呀大老鼠,不要偷吃我的黍!多年辛苦養活你,我的死活你不顧。發誓從此離開你,到那理想的樂土。樂土啊美好樂土,那是安居好去處!

大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的麥!多年辛苦養活你,不聞不問不感謝。發誓從此離開你,到那理想的樂地。安樂地啊安樂地,勞動所得歸自己!

大老鼠呀大老鼠,不要偷吃我的苗!多年辛苦養活你,沒日沒夜誰慰勞!發誓從此離開你,到那理想的樂郊。樂郊啊美好樂郊,誰還嘆氣長呼號!

邯鄲學步的原文及註釋,求邯鄲學步的原文及解釋!!!!!!!!!!急

故事出自 莊子 秋水 成語 邯鄲學步 比喻生搬硬套,機械地模仿別人,不但學不到別人的長處,反而會把自己的優點和本領也丟掉。相傳在兩千年前,燕國壽陵地方有一位少年,不知道姓啥叫啥,就叫他壽陵少年吧!這位壽陵少年不愁吃不愁穿,論長相也算得上中等人材,可他就是缺乏自信心,經常無緣無故地感到事事不如人,低人...

野有蔓草原文及翻譯,野有蔓草原文及翻譯註釋

野有蔓草 原文 野有蔓草,零露漙兮。有美一人,清揚婉兮。邂逅相遇,適我願兮。野有蔓草,零露瀼瀼。有美一人,婉如清揚。邂逅相遇,與子偕臧。野有蔓草,零露瀼瀼。野有蔓草 翻譯 野草蔓蔓連成片,草上露珠亮閃閃。一位美麗的姑娘含情不語,飄然而至,那露水般晶瑩的美目,秋波一轉,顧盼流轉,嫵媚動人。不期而遇真正...

莊子《秋水》的原文及譯文是什麼

莊子 秋水 原文 秋水時至 1 百川灌河 2 徑流之大 3 兩涘渚崖之間,不辯牛馬 4 於是焉河伯欣然自喜 5 以天下之美為盡在己 6 順流而東行,至於北海,東面而視,不見水端。於是焉河伯始旋其面目 7 望洋向若而嘆曰 8 野語有之曰 9 聞道百 10 以為莫己若 者 11 我之謂也。且夫我嘗聞少仲...