1樓:網友
農婦與鶩 昔皖南有一農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴,熟視之,乃枯敬鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑起受創也。婦奉之歸,治之旬日,創愈。
臨去,頻頻頷 之,似謝。月餘,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。
二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。
全文翻譯沒清慎:
過去皖南正液有乙個農婦,在河邊拾柴,隱隱約約聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴,仔細一看,是乙隻野鴨。農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農婦捧著野鴨回家,**了十天左右,收口慢慢痊癒,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。
過了乙個多月,有幾十只野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了他們,孵出的小鴨成群。又過了兩年,農婦家生活小康,就是因為受傷的野鴨報答的結果呀!
農婦與鶩原文及翻譯,農婦與鶩原文及翻譯
2樓:普林博雅教育
農婦與鶩原文。
昔皖南有一農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創也。
婦奉之歸,治之旬日,創愈。臨去,頻頻頷之,似謝。月餘,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。
婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。
全文翻譯。從前安徽南部有乙個農婦,在河邊撿柴時,隱隱約約(不經意間)聽到了鳥的叫聲,好像在哀鳴( *聲),仔細一看,是乙隻野鴨。農婦走近它,看見它的兩隻翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。
農婦捧著野鴨回家,**了十天,傷口痊癒,(野鴨)臨去之時,頻頻向農婦點頭,好像是在感謝。大概過了乙個多月,有數十隻野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿到集市去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第兩年,農婦家生活小康,大概是受傷的野鴨報答畝大旁的結果呀!
道理。1.有付出就有回報!
2.只要我們有善心,我們的生活會越過越好!心中有愛,快樂無處不在!
3.人為善終有善報,不應以善小而不為,以惡小而為之。
4.要有博愛的心去看待事物,不要去追求回報。
詞語解釋。1.於河邊拾薪 薪:柴火;
2.熟視之 熟視:仔細看;
3.婦就之 就:靠近;
4.婦奉之歸 奉:通「捧」,捧著;
5.治之旬日 旬日:十多天。
6 .頻頻頷之 頷:名詞作動詞,迅橡點頭;
7.婦不忍市之 市:賣;
8.得雛成群。雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥類):~雞、~燕;
9.旬日:十多天。
10.鶩:(wu,第四聲)野鴨子。
11.蓋:大概。
12.治:仿念**。
農婦與鶩的文言文翻譯 農婦與鶩原文及翻譯
3樓:少鹽刮油
1、譯文:過去,在安徽南部有乙個農婦,在河邊撿柴火時,隱約聽到了鳥的鳴叫,好像在悲哀地鳴叫。她仔細一看,原來是乙隻野鴨。
農婦走近它,看見它的兩個翅膀上血跡斑斑,懷疑它是受傷了。農婦捧著野鴨回家,**了十天左右,傷口慢慢癒合,(野鴨)臨行之時,頻頻點頭,好像是在感謝。過了乙個多月,有數十隻野鴨來到了農婦的園中棲息,並且每天產很多的蛋,農婦不忍心拿去賣,就孵化了它們,孵出的小鴨成群。
到了第二年,農婦家漸漸富裕起來了,大概是受傷的野鴨的報答。
2、原文:昔皖南有一農婦,於河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。熟視之,乃鶩也。
婦就之,見其兩翅血跡斑斑,疑其受創也。婦奉之歸,治之旬日,創愈。臨去,頻頻頷之,似謝。
月餘,有鶩數十來農婦園中棲,且日產蛋甚多。婦不忍市之,即孵,得雛成群。二年,農婦家小裕焉,蓋創鶩之報也。
為學原文與譯文
為學 清 彭端淑 天下事有難易乎?為之,則難者亦易矣 不為,則易者亦難矣。人之為學有難易乎?學之,則難者亦易矣 不學,則易者亦難矣。吾資之昏,不逮人也 吾材之庸,不逮人也。旦旦而學之,久而不怠焉,迄乎成,而亦不知其昏與庸也。吾資之聰,倍人也 吾材之敏,倍人也 屏棄而不用,其與昏與庸無以異也。聖人之道...
幾首與落霞與孤鶩齊飛,秋水共長天一色類似的詩句
1.長信苑 唐 王昌齡 金井梧桐秋葉黃,珠簾不捲夜來霜。熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶御衣寒。銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。真成薄命久尋思,夢見君王覺後疑。火照西宮知夜飲,分明復道奉恩時。長信宮中秋月明,昭陽...
改寫與朱元思書 不要譯文
如果風有顏色,如果煙有光芒,或許,它們都是明淨的,像是白晝裡的月光。在風語低迴,雲霧縈繞中穿行,你也許會愛上兩岸的蒼翠峰巒 在煙波無憂,碧水澄明中抬首,你也許會愛上碧遠的蒼穹 眼前都是茫茫的蒼翠深遠,一色的深青淺碧,這樣的天,這樣的山,誰能說更偏愛誰一點呢?在富陽與桐廬的一百多里水路上,竟然就讓我邂...