虎與刺蝟的原文不要翻譯,文言文虎與刺蝟的翻譯

2021-03-03 21:31:11 字數 5148 閱讀 7413

1樓:東大井

原文如下:

有一大蟲,欲向野中覓食,見一刺蝟仰臥,謂是肉臠,欲銜之。忽被蝟卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺蝟乃放鼻而走。大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡斗,乃側身語云:

「但來遭見賢尊,願郎君且避道!」

文言文「虎與刺蝟」的翻譯

2樓:匿名使用者

一、譯文

有乙隻老虎,想到野地裡尋找食物,看見乙隻仰臥的刺蝟,認為是肉丸子,準備咬它。忽然被刺蝟捲住了鼻子,驚嚇得狂奔,不敢休息,一直跑到山里。老虎又困又累,不知不覺昏昏睡著了,刺蝟便放了老虎的鼻子跑了。

老虎忽然醒來(發現刺蝟沒了)非常高興,來到橡樹下,低頭看見橡樹的樹果,就側過身體在一旁對它說:「今天早上遇見了令尊大人,希望公子暫且給我讓讓路!」

二、原文

有一大蟲,欲向野中覓食,見一刺蝟仰臥,謂是肉臠,欲銜之。忽/被/蝟/卷著鼻/驚走/不知休息。直至山中,困乏,不覺昏睡,刺蝟乃放鼻而走。

大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡斗,乃側身語云:「旦來遭見賢尊,願郎君且避道!」

三、出處

隋 侯白 《啟顏錄·遭見賢尊》

擴充套件資料

一、創作背景

《啟顏錄》,古代中國文言軼事**類笑話集。隋代侯白撰。這是繼《笑林》以後又一部重要的笑話集,但它又具有自身獨特的優點。

二、啟示

獸中之王老虎,竟被乙隻小小的刺蝟搞得狼狽不堪,而小小的刺蝟卻驚而不亂。可見我們遇事要分析研究,不可魯莽行事,要弄清究竟,三思而後行。

三、作者簡介

侯白,字君素,魏郡臨漳(今河北臨漳縣)人。隋朝學者。

好學有捷才,個性滑稽,尤其擅長辯論。舉秀才,為儒林郎。隋文帝聞名,令於秘書監修國史,給五品俸祿。著有《旌異記》十五卷,行於世。

3樓:【劉曉偉

有乙隻老虎,想到野地裡尋找食物,看見乙隻仰臥的刺蝟,認為是肉丸子,準備咬它。猛的被刺蝟捲住了鼻子,驚嚇得狂奔,不知道休息,一直跑到山里,累了,不知不覺昏昏睡著了,刺蝟便放了老虎的鼻子跑了。

老虎忽然醒來(發現刺蝟沒了)非常高興,來到橡樹下,低頭看見橡樹的樹果,就側身對它說:「剛才遇見了您的父親,願意為您讓路!」

4樓:孑孓

虎想吃刺蝟反弄的自己受傷

小古文《虎與刺蝟》古文及詩意

5樓:匿名使用者

有一大蟲①,欲向野中覓食,見一刺蝟仰臥,謂是肉臠②,欲銜之。忽被蝟卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺蝟乃放鼻而走。大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡斗③,乃側身語云:

「旦④來遭⑤見賢尊⑥,願郎君且避道!」

①大蟲:老虎

②臠(luán):切成小塊的肉

③橡斗:帶殼的橡實

④旦:早上

⑤遭:遇見,碰見

⑥賢尊:對他人父親的敬稱

有乙隻老虎,想到野地裡尋找食物,看見乙隻仰臥的刺蝟,認為是肉丸子,準備咬它。忽然被刺蝟捲住了鼻子,驚嚇得狂奔,不敢休息,一直跑到山里。老虎又困又累,不知不覺昏昏睡著了,刺蝟便放了老虎的鼻子跑了。

老虎忽然醒來(發現刺蝟沒了)非常高興,來到橡樹下,低頭看見橡樹的樹果,就側過身體在一旁對它說:「今天早上遇見了令尊大人,希望公子暫且給我讓讓路!」

①遇事應該冷靜應對,不能亂了陣腳。對事物進行準確的分析,不要被表象蒙蔽。更不能一朝被蛇咬,十年怕井繩。對待事物應該具體問題具體分析,這樣才能得出正確的結論。

②可見我們遇事要分析研究,弄清究竟,三思而後行。

6樓:明浩

虎與刺蝟(1)

有一大蟲,欲向野中覓食,見一刺蝟仰臥,謂是肉臠(2),欲銜之.忽被蝟卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺蝟乃放鼻而走.大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡斗(3),乃側身語云:

「旦來遭(4)見賢尊(5),願郎君且避道!」

【難點註解】

(1)本篇選自隋代侯白撰寫的笑話集《啟顏錄》.

(2)臠:切成小塊的肉,這裡指肉丸子.

(3)橡斗:帶殼的橡實.

(4)遭:偶然碰見.

(5)賢尊:尊稱對方之父.

【短章新解】

乙隻覓食的老虎,發現了原野中乙隻仰臥的刺蝟,以為是個肉丸,就想叼走它,誰知刺蝟卻刺卷在它的鼻子上.老虎一刻不停地跑回山中,又累又乏,不知不覺睡著了.這時,刺蝟趁機跑掉了.

老虎醒來發現並沒有受傷,非常高興.它走到一株橡樹下,看見乙個帶殼的橡子,於是低頭對橡子說:「早上我遇見你父親了,還希望你給我讓一下道兒.

」「一朝被蛇咬,十年怕井繩」的老虎見了橡子還以為是刺蝟的兒子,害怕至極,無知而又愚蠢的老虎可笑至極.這篇寓言告訴我們,只從現象看問題,往往鬧笑話,也說明,人們在受到挫折或災禍之後,容易產生畏懼心理,枉自驚怕.由此我想到了另外乙個故事:

「大魚吃小魚」,這是大自然的規律,然而科學家通過一項特別實驗,卻得到了不同的結論.

研究人員將乙個很大的魚缸用一塊玻璃隔成了兩半,首先在魚缸的一半放進了一條大魚,連續幾天沒有給大魚餵食.之後,在另一半魚缸裡放進了很多條小魚,當大魚看到了小魚後,就徑直地朝著小魚遊去,但它沒有想到中間有一層玻璃隔著,所以被玻璃頂了回來.第二次,它使出了渾身的力氣,朝小魚衝去,但結果還是一樣,這次使得它鼻青臉腫,疼痛難忍,於是它放棄了眼前的美食,不再徒勞了.

第二天,科學家將魚缸中間的玻璃抽掉了,小魚們悠閒地遊到大魚面前,而此時的大魚再也沒有吃掉小魚的慾望了,眼睜睜地看著小魚在自己面前游來游去……

其實,很多人心靈中也有無形的「玻璃」,也像被刺蝟刺了鼻子的老虎見了橡子害怕一樣,他們不敢大膽地表明自己的觀念,或者在挫折面前也採取「一朝被蛇咬,十年怕井繩」的態度.乙個人要走向成功,就要不斷地打碎心中的這塊「玻璃」,辨清是「橡子」還是「刺蝟」,超越無形的障礙!這是這篇寓言故事給我們的深層次啟示.

7樓:匿名使用者

叭叭叭叭叭叭叭叭叭叭叭

虎與刺蝟文言文

8樓:張楚蒙

有一大蟲,欲向野中覓食,見一刺蝟仰臥,謂是肉臠,欲銜之。忽被蝟卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺蝟乃放鼻而走。大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡斗,乃側身語云:

「但來遭見賢尊,願郎君且避道!」

有乙隻老虎,想要去森林中尋找食物。忽然,它發現有乙隻刺蝟在路邊悠閒地走著,很像切成小塊的肉。老虎,張開血盆大口就去吃它。

靈敏的刺蝟一見有危險,馬上就把身體蜷成了一團,身上的硬刺正好刺中老虎的鼻子。老虎痛得大叫,猛的被刺蝟捲住了鼻子,驚嚇得狂奔,不知道休息,一直跑到山里,累了,不知不覺昏昏睡著了,刺蝟便放了老虎的鼻子跑了。   老虎領教了刺蝟的厲害,對刺蝟心有餘悸。

老虎繼續往前走,不知不覺走到了一棵橡樹底下。忽然它看見了乙個渾身是刺,模樣很像刺蝟的東西,只是比刺蝟小了一點。其實那只是橡樹的果實——橡子。

可老虎剛剛被刺蝟刺了一下,鼻子還疼著呢,看見渾身是刺的東西就緊張不已,以為是剛才那只刺蝟的孩子,趕緊笑臉相迎地讓路說:「公子好,我剛才還遇到了您的父親,問候了他老人家呢!現在麻煩公子讓我過去吧。」

9樓:南宮美媛訾詞

虎與刺蝟(1)

有一大蟲,欲向野中覓食,見一刺蝟仰臥,謂是肉臠(2),欲銜之。忽被蝟卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺蝟乃放鼻而走。大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡斗(3),乃側身語云:

「旦來遭(4)見賢尊(5),願郎君且避道!」

【難點註解】

(1)本篇選自隋代侯白撰寫的笑話集《啟顏錄》。

(2)臠:切成小塊的肉,這裡指肉丸子。

(3)橡斗:帶殼的橡實。

(4)遭:偶然碰見。

(5)賢尊:尊稱對方之父。

【短章新解】

乙隻覓食的老虎,發現了原野中乙隻仰臥的刺蝟,以為是個肉丸,就想叼走它,誰知刺蝟卻刺卷在它的鼻子上。老虎一刻不停地跑回山中,又累又乏,不知不覺睡著了。這時,刺蝟趁機跑掉了。

老虎醒來發現並沒有受傷,非常高興。它走到一株橡樹下,看見乙個帶殼的橡子,於是低頭對橡子說:「早上我遇見你父親了,還希望你給我讓一下道兒。

」「一朝被蛇咬,十年怕井繩」的老虎見了橡子還以為是刺蝟的兒子,害怕至極,無知而又愚蠢的老虎可笑至極。這篇寓言告訴我們,只從現象看問題,往往鬧笑話,也說明,人們在受到挫折或災禍之後,容易產生畏懼心理,枉自驚怕。由此我想到了另外乙個故事:

「大魚吃小魚」,這是大自然的規律,然而科學家通過一項特別實驗,卻得到了不同的結論。

研究人員將乙個很大的魚缸用一塊玻璃隔成了兩半,首先在魚缸的一半放進了一條大魚,連續幾天沒有給大魚餵食。之後,在另一半魚缸裡放進了很多條小魚,當大魚看到了小魚後,就徑直地朝著小魚遊去,但它沒有想到中間有一層玻璃隔著,所以被玻璃頂了回來。第二次,它使出了渾身的力氣,朝小魚衝去,但結果還是一樣,這次使得它鼻青臉腫,疼痛難忍,於是它放棄了眼前的美食,不再徒勞了。

第二天,科學家將魚缸中間的玻璃抽掉了,小魚們悠閒地遊到大魚面前,而此時的大魚再也沒有吃掉小魚的慾望了,眼睜睜地看著小魚在自己面前游來游去……

其實,很多人心靈中也有無形的「玻璃」,也像被刺蝟刺了鼻子的老虎見了橡子害怕一樣,他們不敢大膽地表明自己的觀念,或者在挫折面前也採取「一朝被蛇咬,十年怕井繩」的態度。乙個人要走向成功,就要不斷地打碎心中的這塊「玻璃」,辨清是「橡子」還是「刺蝟」,超越無形的障礙!這是這篇寓言故事給我們的深層次啟示。

文言文「虎與刺蝟」中老虎的遭遇給你怎樣的啟示

10樓:313傾國傾城

【啟示】:

(1)弱小的能打敗強敵。

(2)以己之長攻敵之短是取勝之道。

(3)暗箭最容易傷人。

【原文】:

有一大蟲,欲向野中覓食,見一刺蝟仰臥,謂是肉臠,欲銜之。忽被蝟卷著鼻,驚走,不知休息,直至山中,困乏,不覺昏睡,刺蝟乃放鼻而走。大蟲忽起歡喜,走至橡樹下,低頭見橡斗,乃側身語云:

「旦來遭見賢尊,願郎君且避道!」

【註釋】:

①大蟲:老虎

②臠(luán):切成小塊的肉

③橡斗:帶殼的橡實

④旦:早上

⑤遭:遇見,碰見

⑥賢尊:對他人父親的敬稱

【翻譯】:

有乙隻老虎,想到野地裡尋找食物,看見乙隻仰臥的刺蝟,認為是肉丸子,準備咬它。猛的被刺蝟捲住了鼻子,驚嚇得狂奔,不敢休息,一直跑到山里。老虎又困又累,不知不覺昏昏睡著了,刺蝟便放了老虎的鼻子跑了。

老虎忽然醒來(發現刺蝟沒了)非常高興,來到橡樹下,低頭看見橡樹的樹果,就側過身體在一旁對它說:「今天早上遇見了令尊大人,希望公子暫且給我讓讓路!」

文言文虹翻譯,文言文 虹 的原文 翻譯

翻譯相傳虹能到溪流或山澗裡喝水,確實如此。熙寧 宋神宗年號 年間,我出使契丹,到了極北方黑水境內的永安山下建起帳篷。那個時間剛好雨後初晴,彩虹出現在帳篷前的山澗中,我和同事靠近山澗觀賞它,看到一條虹的兩端都垂到澗中。叫人越過山澗,隔著虹相對站立,距離大概有幾丈,中間如隔著一層薄紗。當站在澗的西邊往東...

文言文《管林割席》的翻譯,文言文《七錄》的原文,譯文

管寧 華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦礫不異,華捉而擲去之。又嘗同席 讀書,有乘軒冕 過門者,寧讀書如故,歆廢書出觀。寧割席 分坐,曰 子非吾友也。摘自 世說新語 註釋 同席 古人鋪席於地,坐於其上,一席常坐數人。軒冕 古制大夫以上乘軒服冕。割席 後人常稱絕交為 割席 翻譯 管寧和華歆在園子裡...

翻譯文言文,文言文翻譯的方法

龔遂字少卿,山陽郡南平陽縣人.因為通曉儒學做了官,官至昌邑國王的郎中令,侍奉國王劉賀.劉賀行為舉止大多不合正道,龔遂為人忠厚,剛毅有節操,一方面對昌邑王進行規諫,一方面也批評昌邑王左右大臣,引經據義,痛陳禍福,有時甚至到了落淚的地步,正言直諫沒有絲毫懈怠.當面指責國王的過錯,以至昌邑王掩耳起身離開,...