楊業誓死不降的文言文翻譯,楊業的文言文翻譯

2021-03-04 01:38:28 字數 5611 閱讀 2894

1樓:無奈花落去

樓主是不是先把原文傳上來先?

2樓:騰詩弓星暉

你把文章傳上來呀,我也沒聽過這個古文呀

楊業的文言文翻譯

3樓:匿名使用者

業非避死,蓋時有未利,徒令殺傷士卒而功不立。今君責業已不死,當為諸公先。

我楊業不是怕死,只是形勢不利,白白折損士兵卻不能取得戰績立功。現在您用我怕死這樣的話來責怪我,我當作為諸位的先鋒前去迎敵。

可能不太準,看別人的

4樓:千古一痴

今:現在,如今。

君:指王侁,可不譯出。

責:責備,指責。

業:自稱,即楊業。

責業以不死:就是「以不死責業」。

當:應當,主語我省略。

為諸公先:諸公指諸位將軍,此句意為替各位將軍打頭陣當先鋒。

整句話的意思可翻譯為:

如今你王侁既然指責我楊業是臨陣怕死,我就只能替各位將軍打頭陣當先鋒了!

5樓:匿名使用者

現在大人指責我楊業貪生怕死,那麼就請讓我為諸位打頭炮吧

《趙廣誓死不屈》的原文及翻譯

6樓:匿名使用者

一、原文

趙廣,合淝人,本李伯時家小吏。伯時作畫,每使侍左右,久之亦善畫,尤工作馬,幾能亂真。建炎中陷賊,賊聞其善畫,使圖所虜婦人。

廣毅然辭以不能畫,協以白刃,不從,遂斷右手姆指遣去。而廣平生實用左手。亂定惟畫觀音大士而已。

又數年乃死,今士大夫的藏件時觀音,多廣筆也。

二、譯文

趙廣是合肥人,原本是李伯時家裡的書童。李伯時作畫的時候,每次都讓他在周圍侍候,時間長了(趙廣)擅長能作畫,尤其擅長畫馬,(趙廣畫的作品)幾乎能跟李伯時(畫的作品)不分上下。宋朝建炎年間他落入金兵手中。

敵人聽說他擅長作畫,就叫他畫掠奪來的婦女。

趙廣用不會作畫毅然拒絕,敵人用亮晃晃的刀子威脅他,(趙廣)不屈從,(敵人)就將他的右手拇指砍去打發他離去。而趙廣平時是左手作畫的。動亂過後,趙廣只畫觀音菩薩。

又過了幾年,趙廣死了,如今有地位的文人及官僚家中所珍藏的李伯時的觀音菩薩畫,大多是趙廣的手筆。

三、出處

陸遊《老學庵筆記》

擴充套件資料

一、創作背景

《老學庵筆記》以老學庵命名。老學庵是陸遊晚年(2023年,紹熙元年)以後蟄居故鄉山陰(今浙江紹興)時書齋的名字。他談到這個書齋命名的含義時,說是「取『師老而學如秉燭夜行』之語」。

(《劍南詩稿》卷三十三《老學庵詩》自注)這與他一生刻苦好學,孜孜不倦的精神相一致。他晚年的生活,基本上是在讀書和寫作之中度過的。

二、作品賞析

揭露投降派的醜惡嘴臉,反映人民反對妥協投降的感情時,《老學庵筆記》常用一些略帶幽默的筆法。

《老學庵筆記》還有大量篇幅是記載當時的名物典章制度和各種逸聞趣事的。

三、作者簡介

陸遊(1125—2023年),字務觀,號放翁,越州山陰(今浙江紹興)人。少有大志,二十九歲應進士試,名列第一,因「喜論恢復」,被秦檜除名。孝宗時賜進士出身。

任歷官樞密院編修兼類聖政所檢討、夔州通判。乾道八年(2023年),入四川宣撫使王炎幕府。

孝宗淳熙五年(2023年),離蜀東歸,在江西、浙江等地任職。終因堅持抗金。不為當權者所容而罷官。

居故鄉山陰二十餘年。後曾出修國史,任寶章閣待制。其詞風格變化多樣,多圓潤清逸,不乏憂國傷時、慷慨悲壯之作。

有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《渭南詞》等。

7樓:9月楓

《畫家趙廣不屈》原文如下:

趙廣,合淝人。本李伯時家小史,伯時作畫,每使侍左右。久之遂善畫。

尤工畫馬。幾能亂真,建炎中陷賊,賊聞其善畫,使圖昕虜,婦人,廣毅然辭以不能畫,脅以白刃,不從遂斷右手姆指遣去,而廣生適用左手。亂定,惟畫觀音大士而已,又數年乃死,今士大夫的藏件時觀音,多廣筆也。

[宋 陸務觀(名遊)老學庵筆記]

附譯文:

趙廣是合肥人,本來是李伯時家裡的書童。李伯時作畫的時候就侍奉在左右,時間長了就擅長畫畫了,尤其是畫馬,幾乎和李伯時所作的一樣。建炎年間,他落在金兵手裡。

金兵聽說他擅長畫畫,就擄走了婦人。趙廣毅然推辭作畫,金兵用刀子威脅,沒得逞,就將他的右手拇指砍去。而趙廣其實是用左手作畫的。

局勢平定以後,趙廣只畫觀音大士。又過了幾年,趙廣死了,如今有地位的知識分子所藏的李伯時的觀音畫,大多是趙廣的手筆。

楊業不知書,忠烈武勇原文翻譯

8樓:love唯愛

楊業不通宵兵書,為人忠烈勇敢,智謀多端。平時訓練作戰時,都和士兵同甘共苦。討代北方苦寒之地時,別人大都使用毛毯,楊業只是裹著棉衣坐著處理軍務,旁邊也不設定火爐,侍從的人幾乎凍僵了,但是楊業神色輕鬆沒有一點怕冷的表情。

他治理政事很簡便,統治屬下很有恩德,所以士兵樂意為他效命。朔州戰敗時,他屬下還有一百多人,楊業對他們說:「你們各自都有自己的父母和妻子兒女,和我一起戰死,沒有什麼好處,你們可以逃回去,稟報皇上。

」眾人都感動哭泣,都不肯離開他。

斷頭將軍文言文翻譯

9樓:匿名使用者

劉備進入益州,回bai軍攻打

du劉璋,張飛和諸葛亮zhi等人逆江而上,分別平定了沿dao江各郡縣內。來到江州,打容

敗了劉璋的部將巴郡太守嚴顏,活捉了他。張飛責問嚴顏說: 「大軍來到這裡,你為什麼不投降而竟敢抵抗?

」嚴顏回答說: 「你們毫不講理,侵占我們的州郡,我們州中只有斷頭將軍,沒有投降將軍。」張飛非常生氣,命令身邊的人把他拉下去砍頭,嚴顏面不改色,說:

「砍頭就砍頭,發什麼火呢!」張飛欽佩他勇敢就放了他,並讓他做賓客。

10樓:匿名使用者

劉備到了益州,回攻劉璋,張飛與孔明沿河上攻,安定分管小州縣。到江版州,打敗巴郡丈守嚴顏,活

權捉顏,飛罵顏說:大軍到,為什麼竟敢不降而反抗?顏答說,你們不講理,侵略我州,我州只有斷頭的將領,沒有投降的將軍。

飛發火,叫左右拉出去砍冰,顏面不改色,說:砍頭就砍頭,發什麼火。飛感動而放了他,奉為上賓。

11樓:匿名使用者

先主劉備來到益州,(本來是幫助劉璋抵擋張魯,但卻找藉口)掉頭攻打回劉璋。

張飛與諸葛亮等答逆著長江水流的方向而上,分頭平定益州所屬的各郡縣。到了江州,打敗了劉璋手下的將領巴郡太守嚴顏,活捉了嚴顏。張飛呵斥嚴顏說:

「我們的大軍到了,你為什麼不投降,卻敢抵抗戰鬥?」嚴顏回答說:「你們無緣無故,侵占我們益州,我們益州只有斷頭的將軍,沒有投降的將軍。

」張飛大怒,命令手下的人把嚴顏拉出去砍頭,嚴顏臉色不變,說:「砍頭就砍頭,你生氣幹什麼!」張飛很認為他的氣節很雄壯,就釋放了他,把他作為自己的幕僚。

《嚴顏誓死不屈》的譯文! 拜託了!!!

12樓:頂貼沒道理

張飛攻破bai巴郡,生擒嚴顏。張du

飛喝斥嚴顏說zhi:「我大軍以至dao,為什麼不投降專而且還敢抵抗?

屬」嚴顏回答道:「是你們不守信義,侵犯我州郡。我州只有斷頭將軍,而沒有投降將軍!

」張飛大怒,命令手下將嚴顏斬首。嚴顏面不改色,說道:「砍頭就砍頭,還發什麼怒呢!

」於是,張飛為其所動,便釋放了嚴顏,並將其引為賓客。

13樓:匿名使用者

張飛攻破巴郡,生擒嚴顏。張飛喝斥嚴顏說:「我大軍以至,為什版麼不投降而且還敢抵權

抗?」嚴顏回答道:「是你們不守信義,侵犯我州郡。

我州只有斷頭將軍,而沒有投降將軍!」張飛大怒,命令手下將嚴顏斬首。嚴顏面不改色,說道:

「砍頭就砍頭,還發什麼怒呢!」於是,張飛為其所動,便釋放了嚴顏,並將其引為賓客。

文言文的翻譯

14樓:小子小小師傅

文言文翻譯技巧,看看這個老師怎麼講解的

15樓:匿名使用者

趙簡子抄死後還沒落葬,中牟的守將就叛變投

bai靠du齊國了。趙襄子將父親簡子下葬料zhi理停當後

dao,第五天發兵征伐中牟城,但包圍還沒完全合攏,中牟城的城牆突然自行倒塌十來丈,趙襄子下令鳴金收兵。軍吏們勸諫說:「君王親率兵馬征討中牟守將的罪行,城牆自行倒塌,這說明老天爺幫助我們去討伐這些天理難容的罪人,為什麼我們要撤退呢?

」趙襄子解釋道:「我聽叔向說過:『君子不該在自己有利的形勢下去欺凌別人,君子也不該在別人處險境時去逼迫他。

』所以讓他們將城牆修好後我們方開戰進攻吧!」中牟城內的守將聽到趙襄子這番如此仁義的話後,便請求投降。所以《老子》說「正因為不與別人爭,所以天下也沒有人能爭得過他」。

文言文翻譯

16樓:匿名使用者

[註釋]

①知:掌管。

②平糶(tiào):平價出賣糧食。

③右窶(jù)子而左富商:保護貧苦人而壓抑豪富人。

④監生:此指儒生。

⑤駝錢騾:只看重錢財的畜牲。這是罵人的話。

⑥皂卒:穿黑衣的官府差役。

⑦摔(zu6):揪住。

⑧黥(qíng)面:本是古代的一種刑罰,用刀刻額頰,再塗上墨。此指用墨筆在監生臉上亂塗。

⑨無算:無數。

譯文:鄭板橋,乾隆年間擔任山東濰縣知縣。正逢連年受災歉收,鄭板橋開展積極的抗災救災,招募遠近受災的飢民,修整受損房屋開鑿河道,以飢民工作代替對他們的救賑,又勸說城裡的富裕人家,開啟糧倉煮粥救濟飢民,使飢民輪流得以飲食。

對囤積居奇的糧商全部查封,責令他們平價**糧食,遇有訴訟的事件,則維護窮弱的利益而抑制富商。用錢捐的監生以事求見,則立即坐在衙門大堂,召他們進來,睜著憤怒的眼晴大罵著說:「馱著錢的騾子有什麼要說的?

」或者命令衙役摘掉他們的冠帽,踩在腳下,或者敲打他們頭部刺擊他們面部,然後趕出雲。一時間豪紳富人都很害怕,而貧苦人民得以存活下去的很多。

17樓:黑白雙魚貓

原文】鄭燮,號板橋,清乾隆元年進士,以畫竹,蘭為長.曾任範縣令,愛民如子.室無賄賂,案無留牘.

公之餘輒與文士暢飲詠詩,至有忘其為長吏者.遷濰縣,值歲荒,人相食.燮開倉賑濟,或阻之,燮曰:

「此何時,若輾轉申報,民豈得活乎?上有譴,我任之.」即發谷與民,活萬餘人.

去任之日,父老沿途送之.

【註釋】

長:擅長.

室:家.

案:桌子.

輒:就.

至:至於.

值:遇到.

活:使……活.

【譯文】

鄭燮,號是板橋,清朝乾隆元年科舉的進士.擅長畫竹和蘭花,曾經在範縣作縣令,愛護百姓就象愛護自己的孩子一樣.家裡沒有收受的賄賂,桌子上沒有遺留的公文.

鄭公空閒的時間經常和文人們喝酒頌詩,至於有人忘記他是一縣的長官.後來調任到濰縣作官,恰逢荒年,百姓相互吃.鄭燮開官倉放糧賑濟災民,有人阻止.

鄭燮說:「都到什麼時候了,要是向上申報,輾轉往復,百姓怎麼活命?(要是)上邊降罪,我一人承擔.

」於是開官倉賑濟災民,使上萬人得以活命.任命到期的時候,濰縣的百姓沿路相送.

18樓:笑談天下士

我翻一下括號內的吧:(他)招來附近的飢民,修築城牆開鑿池河,以付工錢代替賑災,又勸城中大戶的有錢人,在空曠的廣場煮些粥,輪流餵養那些飢民。這是我個人翻譯的,希望能對你有所幫助!

文言文翻譯問題,文言文翻譯的問題

我的回答簡單明瞭 1 不屑 1 動詞,不值得,不願意 認為不值得 輕視。例 不屑一顧 不屑一提 不屑跟他計較 2 形容詞,形容輕蔑 輕視。例 臉上露出一副不屑的神情。這裡是 乞丐 不願意接受 的意思。2 其 作代詞指的物件不確定性別時,一般用 他 們 或 他 們 的 表示。不屑接受 其作為文言文常用...

文言文虹翻譯,文言文 虹 的原文 翻譯

翻譯相傳虹能到溪流或山澗裡喝水,確實如此。熙寧 宋神宗年號 年間,我出使契丹,到了極北方黑水境內的永安山下建起帳篷。那個時間剛好雨後初晴,彩虹出現在帳篷前的山澗中,我和同事靠近山澗觀賞它,看到一條虹的兩端都垂到澗中。叫人越過山澗,隔著虹相對站立,距離大概有幾丈,中間如隔著一層薄紗。當站在澗的西邊往東...

急文言文的翻譯急,《松》文言文翻譯 急

故老能言五代時bai事du者,雲馮相道 和相凝同在中zhi書,一日dao,和問馮曰 公專靴新屬 買,其直幾何?馮舉左足示和曰 九百。和性褊急,遽回顧小吏雲 吾靴何得用一千八百?因詬責久之。馮徐舉其右足曰 此亦九百。於是哄堂大笑。時謂宰相如此,何以鎮服百僚。歸田録 能夠講述五代時事的年老閱歷多的人說,...