誰有文言文《楊震傳》翻譯,後漢書楊震傳《楊震拒收禮金》的翻譯

2021-03-04 06:42:26 字數 3871 閱讀 5657

1樓:匿名使用者

1、翻譯

楊震字伯起,弘農華陰人.楊震少年時愛學習,通曉經術,博覽群韋,專心**。

當時儒生為之話說:「關西孔子楊伯起.,」居住湖城,幾十年不答州郡的禮聘。

大將-軍鄧騭聽說楊震是個人才,舉他為茂才,公升東萊太守。當他去郡經過昌邑時,從前他推舉的荊州茂才王密正做昌邑縣長,去看楊震,晚上送-金十斤給他。楊震說:

「老朋友我了解你,你為什麼不了解我這個老朋友呢?」王密說:「夜裡沒有人知道(我給你送金子)。

」楊震說:「天知、神知、我知、你知,怎麼能說沒有人知道呢?」王密慚-愧地走了。

後轉涿郡太守。公正廉明,不接受私人請託,子孫蔬食徒步,生活儉樸,他的一些老朋友或長輩,想要他為子孫置產業,楊震不肯,他說:「讓後世的人稱他們為清白吏的子孫,拿這個贈給他們,不是很好嗎?

」延光二年(13年),代劉愷為太尉。帝舅大鴻臚耿寶薦中常侍李閏的哥哥給楊震,楊震不受。皇后兄執金吾閻顯也向楊震推薦他親戚友好,楊震又不從。

司空劉授聽說了,馬上推舉這二個人,十天之內皆見提拔。因此,楊震更加遭怨。

當時有詔遣使者為阿母王-聖大-肆建造房屋,中常侍樊豐及侍中用廣、謝惲等更相鼓動,擾亂朝-廷。

楊震前後所上奏摺,言詞激切,帝已經不高興他,而樊豐等又都側-目憎-怨-,只是因為他是名儒,不敢加害。不久,河間男子至朝廷上書,言朝政的得失。帝發怒,下令逮-捕入獄,定為欺上不道。

楊震又上-疏救他,說:「我聽說堯舜時,諫-鼓謗木,立於朝廷;商周聖哲之主,小人怨,還自我檢查,勉勵自己。這是為了廣開言路,集思廣益,使下情上達。

現在趙騰以攻擊誹謗獲罪,與殺人犯法有差別,請皇上減罪,保全騰的性命,啟發百姓敢於說話。」帝不理,趙騰被殺-掉。

到了三年(124年)春,楊震部掾高舒召大匠令史稽查這件事。獲得樊豐等的假詔書,寫了奏書,要等皇上回採再送上。樊豐等聽說了,惶恐萬狀。

正好太史說星變倒行,就一起誣-陷-楊震。等皇上返回,在太學待吉日入宮,晚上派使者持令收了楊震太尉印-綬,楊震於是閉門絕賓客。樊豐等還是恨他,競請大將-軍耿寶奏楊震大臣不服-罪,心懷怨恨,有令送歸原籍。

楊震走到城西幾陽亭,慷慨地時他的兒子、學生說:「死是乙個人不可免的。我蒙恩居住,痛恨奸-臣狡-猾而不能誅,惡嬖女傾亂而不能禁,還有什麼面目見天下呢?

」於是服毒而死,時年七十餘歲。

一年多後,順帝即位,樊豐、周廣等被殺死,楊震學生虞放、陳翼到朝廷申訴楊震事。朝廷上下都稱讚楊震忠敬,皇上下詔任用楊震的兩個兒子為郎,贈給百萬錢,以禮改葬楊震在華陰潼亭,遠近的人都到了。

2、原文

後漢書原文:

楊震字伯起,弘農華陰人也。震少好學,明經博覽,無不窮究。諸儒為之語曰:「關西孔子楊伯起。」常客居於湖,不答州郡禮命數十年。

大將軍鄧騭聞其賢而闢之,舉茂才,遷東萊太守。當之郡,道經昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑誇,謁見,至夜懷金十斤以遺震。震曰:

「故人知君,君不知故人,何也?」密曰:「暮夜無知者。

」震曰:「天知,神知,我知,子知。何謂無知!

」密愧而出。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長者或欲令為開產業,震不肯,曰:

「使後世稱為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!」

延光二年,代劉愷為太尉。帝舅大鴻臚耿寶薦中常侍李閏兄於震,震不從。皇后兄執金吾閻顯亦薦所親厚於震,震又不從。司空劉授聞之,即闢此二人,旬日中皆見拔擢。由是震益見怨。

時詔遣使者大為阿母①修第,中常侍樊豐及侍中周廣、謝惲等更相扇動,傾搖朝廷。

震前後所上,轉有切至,帝既不平之,而樊豐等皆側目憤怨,俱以其名儒,未敢加害。尋有河間男子趙騰詣闕上書,指陳得失。帝發怒,遂收考詔獄。

結以罔上不道。震復上疏救之曰:「臣聞堯、舜之世,諫鼓謗木,立之於朝;殷、周哲王,小人怨詈,則還自敬德。

所以達聰明,開不諱,博採負薪,盡極下情也。今趙騰所坐激訐謗語為罪,與手刃犯法有差。乞為虧除,全騰之命,以誘芻蕘輿人②之言。

」帝不省,騰競伏屍都市。

會三年春,震部掾高舒召大匠令史考校之,得豐等所詐下詔書,具奏,須行還上之。豐等聞,惶怖,會太史言星變逆行,遂共譖震。及車駕行還,便時太學,夜遣使者策收震太尉印綬,於是柴門絕賓客。

豐等復惡之,乃請大將軍耿寶奏震大臣不服罪,懷恚望。有詔遣歸本郡。震行至城西幾陽亭,乃慷慨謂其諸子門人曰:

「死者士之常分。吾蒙恩居上司疾奸臣狡猾而不能誅惡嬖女傾亂而不能禁何面目復見日月因飲鴆而卒時年七十餘。

歲餘,順帝即位,樊豐、周廣等誅死,震門生虞放、陳翼詣闕追訟震事。朝廷成稱其忠,乃下詔除二子為郎,贈錢百萬,以禮改葬於華陰潼亭,遠近畢至。

(節選自《後漢書·卷五十四》)

【注】①阿母:漢安帝的乳母王聖。②芻蕘輿人:割草打柴的普通人

後漢書 楊震傳《楊震拒收禮金》的翻譯

2樓:吉巨集小朋友

楊震為相以後,就有一些人想方設法討好他,希望他能加以關照,以利於個人仕途發展。

傳說,有一天夜裡,楊震以前的門生昌邑縣令王密,利用進京述職的機會到楊府拜訪。楊震聽說門生來訪,就傳令到書房相見。王密向楊震報告了自己任官的情況以及自己學業中的長進。

最後,看看四下無人,就把自己秘密攜帶的十斤**拿出來呈上,懇請丞相笑納,以示對老師的報答之意。

楊震見狀大為吃驚,他惱火地說:「我是你的老師,非常理解你這個學生。而你這個學生怎麼不理解老師呢?

」王密說:「我很敬仰老師的清正廉潔。.但這是半夜三更,又在您的書房,根本不會有誰知道這件事,不會有損於您的名望,畏懼什麼呢?

」楊震回答說:「人的名譽要自覺維護。對於受金之事要想人不知,除非已莫為。

眼前之事,就有四方知曉,難道你還不畏懼嗎?」王密不理解話的含意。楊震說:

「眼前之事,蒼天知道,大地知道,我知道,你知道,怎麼能說誰也不知呢?」王密聽到這義正辭嚴的話,感到非常慚愧。於是,他趕忙帶著那十斤**告辭而去。

後來,王密本人懷著對楊震的敬意將這事說了出去。從此,楊震拒收禮金被傳為佳話,世人懷著敬意稱頌:「震畏四知,拒收禮金。

」後來,有人勸楊震添置產業,留給子孫。楊震回答說:「讓他們被後世稱為清官楊震的子孫,不就是我留給他們最好的遺產嗎?

」。——————————————————————————————

楊震從小沒了父親,生活貧苦但愛好學習,精通歐陽《尚書》,眼光透徹,知識廣博,儒者們為他編了這麼句話:「關西孔子楊伯起。」他教了二十多年的書,州郡長官聘請他去做官,他都沒有應允。

人們都說他年紀老了,想出來做官也遲了,而楊震卻更安心他的教書生活。鄧騭聽說後就召請他做官,那時楊震已經五十多歲了。屢次公升遷,公升到荊州刺史、東萊太守。

往東萊郡上任時,路過昌邑縣,原先他所推薦的秀才王密,這時做昌邑縣令,夜裡懷中揣著十斤金子來贈送給楊震。楊震說:「作為老朋友,我是了解你的,你不了解我,這是怎麼回事呢?

」王密說:「夜裡沒有人知道這事。」楊震說:

「天知道,地知道,我知道,你知道,怎麼說沒人知道!」王密慚愧地出門走了。後來調任涿郡太守。

為人奉公廉潔,子孫常常吃素菜,出門步行。老朋友中有人想讓他為子孫置辦產業,楊震不肯,說:「讓後代人說他們是清官的子孫,用這個『產業』留給他們,不也是很豐厚的嗎?」

3樓:代代花花

楊震公正廉潔,不謀私利。他任荊州刺史時發現王密才華出眾,便向朝廷舉薦王密為昌邑縣令。後來他調任東萊大守,途經王密任縣令的昌邑(今山東金鄉縣境)時,王密親赴郊外迎接恩師。

晚上,王密前去拜會楊震,倆人聊得非常高興,不知不覺已是深夜。王密準備起身告辭,突然他從懷中捧出**,放在桌上,說道:「恩師難得光臨,我準備了一點小禮,以報栽培之恩。

」楊震說:「以前正因為我了解你的真才實學,所以才舉你為孝廉,希望你做乙個廉潔奉公的好官。可你這樣做,豈不是違揹我的初衷和對你的厚望。

你對我最好的回報是為國效力,而不是送給我個人什麼東西。」可是王密還堅持說:「三更半夜,不會有人知道的,請收下吧!

」楊震立刻變得非常嚴肅,聲色俱厲地說:「你這是什麼話,天知,地知,我知,你知!你怎麼可以說,沒有人知道呢?

沒有別人在,難道你我的良心就不在了嗎?」王密頓時滿臉通紅,趕緊像賊一樣溜走了,消失在沉沉的夜幕中。

許將傳文言文翻譯,曾從龍傳文言文翻譯是什麼

上面那個只是古詩,不是翻譯,這篇翻譯很難。題清水寺。宋代 曾從龍。壁立崢嶸萬仞峰,騎鯨俄蛻葛陂筇。空流詩句傳千古,今在蓬萊第幾重。岩上勝遊成幻夢,壁間遺跡暗塵容。山僧好把紗籠護,莫學暗黎飯後鐘。張肯堂傳文言文翻譯 韋世康傳文言文翻譯 李叔明傳文言文翻譯 韋世康傳文言文如何翻譯?文言文 王勃傳的翻譯 ...

楊業誓死不降的文言文翻譯,楊業的文言文翻譯

樓主是不是先把原文傳上來先?你把文章傳上來呀,我也沒聽過這個古文呀 楊業的文言文翻譯 業非避死,蓋時有未利,徒令殺傷士卒而功不立。今君責業已不死,當為諸公先。我楊業不是怕死,只是形勢不利,白白折損士兵卻不能取得戰績立功。現在您用我怕死這樣的話來責怪我,我當作為諸位的先鋒前去迎敵。可能不太準,看別人的...

王冕傳的翻譯,王冕傳(文言文)的翻譯

是縣人。七八歲時,父親叫他在 上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書。聽完以後,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。的父親大怒,打了 一頓。過後,他仍是這樣。他的母親說 這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?王冕從此以後就地離開家,寄住在寺廟裡。一到夜裡,他就暗暗地走出來,坐在 的膝蓋上,...