1樓:妳的微笑狠耀眼
黃公好謙卑
原文:齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。
以其美也,常謙辭毀之,以為醜惡。醜惡之名遠布,年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。 衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的婚娶年齡)冒聚之,果國色。
然後曰:「黃公好謙,故毀其子,謂不美。」 選自《尹文子》
譯文:齊國有個叫黃公的人,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,因為她們很美,黃公就常用謙辭貶低她們,說是醜陋不堪。
醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了訂婚的年齡而全國沒有來聘娶的人。 衛國有位老而無妻的人,過了正常的婚娶年齡,冒失地把他的乙個女兒娶去,果真是絕色佳人,以後逢人就說:「黃公喜歡謙虛,故意貶低女兒,說她們長得不美。
」 於是人們爭著送聘禮來求婚,把另乙個娶去,也是個漂亮無比的美人。
寓意:謙虛是美德,過分謙虛卻會脫離實際,走向反面,造成與自己願望相反的後果。
賞析:「名」與 「實」的關係,是古代哲學常常討論的話題。本文中黃公的故事就是關於這個話題的寓言。
「違名而得實」,是要人們不要為「名」,而是要**事實本身。 因此我們不要為了名利,胡亂誇耀自己,這樣反而沒有人會知道你,我們要學習黃公,要學會謙虛,但也不要過分謙虛。
註釋:謙卑:謙虛,卑:
低下(認為自己低下) 好:喜歡 果:果然 布:
傳揚 而;表轉接,卻 國色:舊稱容貌美麗冠絕一的女子 毀:貶低 年:
指適宜結婚的年齡 聘:訂婚 冒:冒然 姝:
美女 然:這樣 後:之後 衛:
衛國 失時:過了正常的婚娶年齡 亦:也 一:
整個 然後:然:這事 後:
以後 故:故意 子:子女(這裡特指黃公的兩個女兒) 冒聚之:
冒失地娶了她
2樓:匿名使用者
齊有黃公者,好謙卑.有二女,皆國色.以其美也,常謙辭毀之,以為 醜惡.
醜惡之名遠布,年過而一國無聘者...衛有鰥夫,時冒娶之,果國色.然後曰:
"黃公好謙,故毀其子不姝美." 於是爭禮之,亦國色也. 國色實也,醜惡名
齊國有位黃公,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,由於她們很美,黃公就常用謙辭貶低她們,說是醜陋不堪。醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了適宜的婚齡而全國沒有人來聘娶。
衛國有位鰥夫,冒失的把他的乙個女兒娶去,是絕色佳人,以後逢人就說:「黃公喜歡謙虛,有意貶低女兒,故意說她們長得不美。」
於是人們爭著送禮求婚,把另乙個娶去,同樣是個漂亮無比的美人。
國色天香是實,醜惡是名,這是違名而得實了。
黃公好謙卑文言文翻譯急!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
3樓:在日光巖喝飲料的百香果
齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。以其美也,常謙辭毀之,以為醜惡。
醜惡之名遠布,年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。 衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的婚娶年齡)冒娶之,果國色。然後曰:
「黃公好謙,故毀其子不姝美。」 於是爭相聘之,亦國色也。 國色,實也,醜惡,名也,名實相違也。
選自《尹文子》
譯文:齊國有個叫黃公的人,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,因為她們很美,黃公就常用謙辭貶低她們,說是醜陋不堪。醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了訂婚的年齡而全國沒有來聘娶的人。
衛國有位老而無妻的人,過了正常的婚娶年齡,冒失地把他的乙個女兒娶去,果真是絕色佳人,以後逢人就說:「黃公喜歡謙虛,故意貶低女兒,說她們長得不美。」 於是人們爭著送聘禮來求婚,把另乙個娶去,也是個漂亮無比的美人。
國色天香是實,醜惡是名,名稱與實際相違背。
寓意:謙虛是美德,過分謙虛卻會脫離實際,走向反面,造成與自己願望相反的後果。
賞析:「名」與 「實」的關係,是古代哲學常常討論的話題。本文中黃公的故事就是關於這個話題的寓言。「違名而得實」,是要人們不要為「名」,而是要**事實本身。
因此我們不要為了名利,胡亂誇耀自己,這樣反而沒有人會知道你,我們要學習黃公,要學會謙虛,但也不要過分謙虛。
註釋:謙卑:謙虛 好:喜歡 果:
果然 布:傳揚 而;表轉接,卻 國色:舊稱容貌美麗冠絕一國的女子 毀:
貶低 年 :指適宜結婚的年齡 聘:訂婚 冒:
冒然 姝:美女 然:這樣 後:
之後 衛:衛國 失時:過了正常的婚娶年齡 亦:
也49贊·3,782瀏覽2017-11-23
文言文黃公好謙卑的翻譯
黃公好謙卑
原文:齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。以其美也,常謙辭毀之,以為醜惡。
醜惡之名遠布,年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。 衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的婚娶年齡)冒聚之,果國色。然後曰:
「黃公好謙,故毀其子,謂不美。」 選自《尹文子》
譯文:齊國有個叫黃公的人,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,因為她們很美,黃公就常用謙辭貶低她們,說是醜陋不堪。醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了訂婚的年齡而全國沒有來聘娶的人。
衛國有位老而無妻的人,過了正常的婚娶年齡,冒失地把他的乙個女兒娶去,果真是絕色佳人,以後逢人就說:「黃公喜歡謙虛,故意貶低女兒,說她們長得不美。」 於是人們爭著送聘禮來求婚,把另乙個娶去,也是個漂亮無比的美人。
寓意:謙虛是美德,過分謙虛卻會脫離實際,走向反面,造成與自己願望相反的後果。
賞析:「名」與 「實」的關係,是古代哲學常常討論的話題。本文中黃公的故事就是關於這個話題的寓言。「違名而得實」,是要人們不要為「名」,而是要**事實本身。
因此我們不要為了名利,胡亂誇耀自己,這樣反而沒有人會知道你,我們要學習黃公,要學會謙虛,但也不要過分謙虛。
註釋:原文實際為 王夫人新得幸於上,家貧。今將軍得金千斤,誠以其半賜王夫人之親,人主聞之必喜。
翻譯如下:王夫人剛剛被主公寵幸,家裡很貧窮。現在將軍得到**千斤,將一半賜給王夫人的父母,主公聽說了一定很高興。(這裡**不是真的**,大概是黃銅與別的金屬的合金)
4樓:過下芬芳
齊國有位黃公,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,由於她們很美,黃公就常用謙辭貶低她們,說是醜陋不堪。醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了適宜的年齡而全國沒有來聘娶的人。
衛國有位鰥夫,冒失地把他的乙個女兒娶去,果真是絕色佳人,以後逢人就說:「黃公喜歡謙虛,故意貶低女兒,說她們長得不美。」
於是人們爭著送聘禮來求婚,把另乙個娶去,也是個漂亮無比的美人。
國色天香是實,醜惡是名,這是違名而得實了。
黃公好謙卑的全文翻譯!!!
5樓:匿名使用者
原文:齊有黃公者,好謙卑。有二女,皆國色。以其美也,常謙辭毀之,以為醜惡。
醜惡之名遠布,年過(超過了訂婚的年齡)而一國無聘者。 衛有鰥[guān]夫(老而無妻的人),失時(過了正常的婚娶年齡)冒娶之,果國色。然後曰:
「黃公好謙,故毀其子不姝美。」 於是爭相聘之,亦國色也。 國色,實也,醜惡,名也,名實相違也。
選自《尹文子》
譯文:齊國有個叫黃公的人,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,因為她們很美,黃公就常用謙辭貶低她們,說是醜陋不堪。
醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了訂婚的年齡而全國沒有來聘娶的人。 衛國有位老而無妻的人,過了正常的婚娶年齡,冒失地把他的乙個女兒娶去,果真是絕色佳人,以後逢人就說:「黃公喜歡謙虛,故意貶低女兒,說她們長得不美。
」 於是人們爭著送聘禮來求婚,把另乙個娶去,也是個漂亮無比的美人。 國色天香是實,醜惡是名,名稱與實際相違背。
寓意:謙虛是美德,過分謙虛卻會脫離實際,走向反面,造成與自己願望相反的後果。
賞析:「名」與 「實」的關係,是古代哲學常常討論的話題。本文中黃公的故事就是關於這個話題的寓言。
「違名而得實」,是要人們不要為「名」,而是要**事實本身。 因此我們不要為了名利,胡亂誇耀自己,這樣反而沒有人會知道你,我們要學習黃公,要學會謙虛,但也不要過分謙虛。
註釋:謙卑:謙虛 好:
喜歡 果:果然 布:傳揚 而;表轉接,卻 國色:
舊稱容貌美麗冠絕一國的女子 毀:貶低 年 :指適宜結婚的年齡 聘:
訂婚 冒:冒然 姝:美女 然:
這樣 後:之後 衛:衛國 失時:
過了正常的婚娶年齡 亦:也
黃公好謙卑的文章和譯文
6樓:
齊有黃公者,好謙卑.有二女,皆國色.以其美也,常謙辭毀之,以為 醜惡.
醜惡之名遠布,年過而一國無聘者...衛有鰥夫,時冒娶之,果國色.然後曰:
"黃公好謙,故毀其子不姝美." 於是爭禮之,亦國色也. 國色實也,醜惡名
齊國有位黃公,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,由於她們很美,黃公就常用謙辭貶低她們,說是醜陋不堪。醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了適宜的婚齡而全國沒有人來聘娶。
衛國有位鰥夫,冒失的把他的乙個女兒娶去,是絕色佳人,以後逢人就說:「黃公喜歡謙虛,有意貶低女兒,故意說她們長得不美。」
於是人們爭著送禮求婚,把另乙個娶去,同樣是個漂亮無比的美人。
國色天香是實,醜惡是名,這是違名而得實了。
黃公好謙卑 譯文
7樓:匿名使用者
齊有黃公者,好謙卑.有二女,皆國色.以其美也,常謙辭毀之,以為 醜惡.
醜惡之名遠布,年過而一國無聘者...衛有鰥夫,時冒娶之,果國色.然後曰:
"黃公好謙,故毀其子不姝美." 於是爭禮之,亦國色也. 國色實也,醜惡名
齊國有位黃公,喜歡謙虛。他有兩個女兒,都是全國少有的美女,由於她們很美,黃公就常用謙辭貶低她們,說是醜陋不堪。醜陋的名聲傳得很遠,以致她們過了適宜的婚齡而全國沒有人來聘娶。
衛國有位鰥夫,冒失的把他的乙個女兒娶去,是絕色佳人,以後逢人就說:「黃公喜歡謙虛,有意貶低女兒,故意說她們長得不美。」
於是人們爭著送禮求婚,把另乙個娶去,同樣是個漂亮無比的美人。
國色天香是實,醜惡是名,這是違名而得實了。
8樓:匿名使用者
翻譯成什麼啊?白話還是英文?
一些文言文翻譯
9樓:李莞朋順
城中薄暮塵起,
剽劫行者,死傷橫道,包鼓不絕
10樓:碧海藍天
《高山流水》全
《韓娥善歌》全文翻譯
《黃公好謙卑》全文翻譯
《買櫝還珠》全文翻譯
《魯朱家者》文言文的翻譯是什麼,文言文翻譯魯公治園答案
魯國的朱家與高祖是同一時代的人。魯國人都喜歡搞儒家思想的教育,而朱家卻因為是俠士而聞名。他所藏匿和救活的豪傑有幾百個,其餘普通人被救的說也說不完。但他始終不誇耀自己的才能,不自我欣賞他對別人的恩德,那些他曾經給予過施捨的人,唯恐再見到他們。他救濟別人的困難,首先從貧賤的開始。他家中沒有剩餘的錢財,衣...
公儀休嗜魚的字詞解析,公儀休嗜魚文言文翻譯「公儀休相魯而嗜魚,一國爭買魚明於人之為己者,不如己之自為也。」這一篇。
公儀休嗜魚 選自 初潭集 廉勤相 受 接受公儀休 周代魯國穆公的相。複姓公儀,名休。相 名詞用作動詞,做宰相。公儀子 對公儀休的尊稱。夫子 古代對男子的尊稱。嗜 喜歡。弗 不下人 退讓別人,不敢責求別人。色 臉色 枉 違法曲斷。給 供給。明 明白。夫 助詞,用在句中起舒緩語氣的作用。一 全,整。恃人...
幫忙翻譯幾段文言文,文言文好的幫忙翻譯一段文言文
1.陸少保 陸少保,字元方,曾經在洛陽賣一套房子。家人們要把它賣出去,買房子的人求見,於是元方告訴他說 這房子很好,就是沒有出水的地方。買房子的人聽了,立即推辭不買了。子侄們為這說了埋怨他的話,元方卻說 如果我不說的話,我就是在欺騙他。2.醉翁亭記 要說太陽出來,樹林裡的霧氣散了,煙雲聚攏來,山谷顯...