懂日語的朋友,麻煩幫我翻譯一下,看看有沒過去了?謝謝

2021-03-04 00:32:19 字數 2710 閱讀 1481

1樓:匿名使用者

日本的化妝品一類的,除在三年以下會過期的需要標註,其他都不需要說明。化妝品什麼的一般沒有標註的都在三年。

2樓:匿名使用者

這個只是成分表沒有說保質期

懂日語的朋友,麻煩幫我翻譯一下,看看有沒過期了?謝謝!

3樓:匿名使用者

沒有生產日期,應該是批號,那就只有日本廠家自己知道了。按道理來說這種護膚品,從你買開始一年半後差不多就要過期了。彩妝時間長一點。

4樓:匿名使用者

會有人看清楚嗎??。。。

懂日語的朋友麻煩再幫我翻譯一下這段話吧,擔心買到假貨了?謝謝

5樓:匿名使用者

先搞清楚關係:

a=モンクレー

ル社 歐洲的製造發行此產品的公司

b=スープリ回ームス インコーポレーテッ答ド(株) a公司在日本的正規**店

c=你買東西的公司,也就是寫此內容的公司。

產品附帶的客戶卡是由b(a產品在日本國內的正規**店)獨自發行。本店(c)承擔面向歐洲產品的直接採購,進口等業務,產品之中不會附帶客戶卡。另外為了向更多的客人提供低價多樣的產品,將含有供貨商資訊的標籤(品牌標籤的一半)去掉。

這並不是產品的質量不好,請您放心。另外不接受關於此方面的退貨,換貨等要求。請注意。

6樓:匿名使用者

您購買的

來商品是ギャランティ

自ーカード公司在日本國

內的正規**店,該產品是為了適應日本國內需求而獨家生產發行的。

我們店是直接從歐洲進口正規產品**,並不屬於ギャランティーカード公司。

為了能讓顧客低價買到商品,我們撕掉了包含**商資訊的數字條碼。(不要因為沒有條形碼)就擔心這是處理品或者不良品。

(因為沒有了條形碼)所以我們很難提供商品退貨和換貨服務,特提前通知。

ps:你買的或許是正規品,但絕不是通過正常渠道獲得,也許是從歐洲走私過來的。

7樓:逍遙的飯糰

你這抄好像最後少了襲點話……我日語bai

不咋的,你看看這du網zhi站,人工翻譯功dao能強大

懂得日語的朋友麻煩幫我翻譯一下這個是什麼意思,謝謝!

8樓:蒼妖一色

security顯示燈

是說安全指示燈

security是外來語,所以用セキユリテイ……

9樓:匿名使用者

他媽的日本字都是一些符號,從中國的漢字偷符號

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下以下句子,謝謝

10樓:龍炎斷月

すみません、私はこの場所がなじみません、誰かをトラブルが問いましょうか?

懂日語的朋友 能否麻煩幫翻譯一下這個 謝謝了

11樓:匿名使用者

你這是演奏某種弦樂器的樂譜的前面的表述吧。

全翻譯?太便宜了吧。。。。

麻煩懂日語的大神幫我翻譯一下 急需,謝謝

12樓:芥末留學

寫的太潦草且假名寫的很不標準 很難準確的判斷出具體寫的什麼意思。

13樓:稀默

第一句 大概是 只有存在痛苦的愛情是不行的

第二句 離別之痛

第三句實在是太潦草了 看不清

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!!

14樓:

1、前払金を頂いたら、すぐ生產を手配します。

2、工場出荷価格に、稅金、通関代金や運賃を入れることを忘れてしまいました。

3、御社に出した見積りは工場出荷価格ですので、fоb価格ではないのです。

4、次回の契約書に直した見積り通り、直してもらいたいのです。

****************************************====

以上是按照樓主的中文意思翻譯的日文請參考。正好我也是做日本市場的,翻譯起來還是蠻順的。不過有兩個小疑問。

1、入關費用指的是客戶清關費用嗎,即使是cif**這部分也是客戶承擔啊。2、合同中的**,那麼是日方做合同失誤,那應該要去客戶修改合同,這樣你報出口才不會有問題。只是**一下,另外如果給日方發郵件最好還是用敬語。

如有問題請追問。

15樓:大魔王

1、手付金を頂き次第、すぐ、生產に著手します。

2、前回の見積価格(exw価格)には稅金、輸入通関費及び運賃は洩れていました。

3、御社に提示した見積価格はfob価格ではなく、exw価格となっています。

4、次回の契約価格を調整させて頂きたいです。

16樓:落花y繁華

1.私たちを受けた前払い金の後、すぐにお生產手配。

2.忘れは出荷価格上に加えて稅金、入國料と運賃。

3.オファーからあなたには出荷価格でfob価。

4.次回の契約価格調整。

麻煩懂日語的朋友幫忙翻譯一下,謝謝了!!

17樓:匿名使用者

翻譯成中文意思是不斷的思念著

下圖是翻譯截圖

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下,麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!!

因為是手寫的,看不很清楚 1,雪胎,很多裂紋 2,內裝汙垢 3,下底盤生鏽 4,後面還有什麼地方斷了,也有缺了的,還有工作不順暢的部件5,外表有傷痕,刮花等等 如果能上傳清晰度更高的 也許能認出更多的內容 麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!1 前払金 頂 生產 手配 2 工場出荷価格 稅金...

日語,麻煩幫我翻譯一下,謝謝

僅供參考吧,翻譯不是很標準,大概的意思應該能看明白。現在面料 新面料。nx 2115 型號 hd 2060 諾梅克斯紡織品 裡子 裡面的面料 滌淪金屬鋁加工 表面加工 金屬鋁加工 這個專業詞還真不會,字典也沒有 氯磺醯化聚乙烯合成橡膠 鋁 氯磺醯化聚乙烯合成橡膠 鋁銀色 顏色 銀色。363g 目付 ...

懂日語的朋友能否麻煩幫翻譯一下這個謝謝了

你這是演奏某種弦樂器的樂譜的前面的表述吧。全翻譯?太便宜了吧。懂日語的朋友幫忙翻譯一下,謝謝了 30 成分 100g的膏體內 l 0,5g 能夠控制炎症 版 0?4g 能夠控制炎症 酸 權 0 6g 能夠緩和疼痛 酸 0 05g能夠控制發癢 酸 0,3g能夠讓血液更好的迴圈 懂得日語的朋友麻煩幫我翻...