懂日語的朋友能否麻煩幫翻譯一下這個謝謝了

2021-03-04 05:27:44 字數 2596 閱讀 2774

1樓:匿名使用者

你這是演奏某種弦樂器的樂譜的前面的表述吧。

全翻譯?太便宜了吧。。。。

懂日語的朋友幫忙翻譯一下,謝謝了: 30

2樓:沒有什麼絕對

成分 100g的膏體內 l-メントール0,5g  能夠控制炎症カンフ

版ル0?4g 能夠控制炎症サリチル酸グリコール權 0.6g 能夠緩和疼痛サリチル酸ジフェンヒドラミン 0.05g能夠控制發癢 酸トコフェロール0,3g能夠讓血液更好的迴圈

懂得日語的朋友麻煩幫我翻譯一下這個是什麼意思,謝謝!

3樓:蒼妖一色

security顯示燈

是說安全指示燈

security是外來語,所以用セキユリテイ……

4樓:匿名使用者

他媽的日本字都是一些符號,從中國的漢字偷符號

懂日文的朋友幫我翻譯一下這個代表什麼意思!謝謝了…急需解決!

5樓:匿名使用者

從上到下

錯誤發生錯誤了,請瀏覽說明書!

關閉電源

6樓:淘淘

發生印刷錯誤。請見選單。

7樓:翻譯復興漢文化

印刷機發生錯誤 請檢視指南

8樓:貓

印表機發生故障,請查閱使用說明書。

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!!

9樓:

1、前払金を頂いたら、すぐ生產を手配します。

2、工場出荷価格に、稅金、通関代金や運賃を入れることを忘れてしまいました。

3、御社に出した見積りは工場出荷価格ですので、fоb価格ではないのです。

4、次回の契約書に直した見積り通り、直してもらいたいのです。

****************************************====

以上是按照樓主的中文意思翻譯的日文請參考。正好我也是做日本市場的,翻譯起來還是蠻順的。不過有兩個小疑問。

1、入關費用指的是客戶清關費用嗎,即使是cif**這部分也是客戶承擔啊。2、合同中的**,那麼是日方做合同失誤,那應該要去客戶修改合同,這樣你報出口才不會有問題。只是**一下,另外如果給日方發郵件最好還是用敬語。

如有問題請追問。

10樓:大魔王

1、手付金を頂き次第、すぐ、生產に著手します。

2、前回の見積価格(exw価格)には稅金、輸入通関費及び運賃は洩れていました。

3、御社に提示した見積価格はfob価格ではなく、exw価格となっています。

4、次回の契約価格を調整させて頂きたいです。

11樓:落花y繁華

1.私たちを受けた前払い金の後、すぐにお生產手配。

2.忘れは出荷価格上に加えて稅金、入國料と運賃。

3.オファーからあなたには出荷価格でfob価。

4.次回の契約価格調整。

懂日語的朋友幫忙翻譯一下,謝謝了

12樓:

你可真幸福,就給5分,還有人給你翻譯,,我都給 好幾十分 也沒人給我翻譯呢

13樓:匿名使用者

東京迪士尼樂園,有一定的各位也知道已經好吧。工作的間歇忙,筆者縫製幸運,迪斯尼樂園的享受。

香港迪斯尼樂園的東京迪斯尼樂園的是比迪斯尼樂園,白雪公主的宮殿都全體的中心。各位迪斯尼樂園的驚險遊樂設施介紹一下。第乙個是,ビッグサンダーマウンテン。

最初是登山,緩緩地加速後,突然工具整體傾斜,在漆黑的洞窟和先看不見的小洞裡笑了。交通工具是這個洞窟中無拘無束為,這是那麼棘手的時候還沒有到。更驚險的介紹,然後大家遊樂設施的時候,表示不表示濺山。

黑暗的洞窟中第2次,迅速坡道下,都是50度,首先要更低的角度2次吃驚吧。然後再前進的話,先向前方,都一心一意的光明的事才漸漸和。這裡什麼危險在等待著你,對吧,但沒想到,有80度的大嚴重的事吧。

你完全沒有什麼都不知道的。全身大聲疾呼才有趣的表情,一輛車的高畫素相機拍攝的。注意當然,毛巾,準備了也不忘。

不提醒和全身淋濕(景點整體有水里)。最後,大家想推薦的遊樂設施。然後,這是最棘手的遊樂設施。

那是,空間山。工具上後,這就是你不斷上空去。此後,突然俯衝而下,迅速地往左圈圈盤旋著,向右轉。

另外,突然,坡道而又似乎永無止境突飛猛進。周圍和星星閃耀著。(當然,簡直讓人)。

這樣你宇宙中起飛的感覺可以品嚐。心情不噁心得幾乎要吐出來的時候到達的終點,你已經可以不能動。如果有體力自信,當然,享受兩次三次可以2次,在哪個哪個西變得不明白。

當然,如果有時間,晚上10點到香港迪斯尼樂園起來的最好的吧。因為晚上七點半左右,非常有意思的遊行。日語口語聽力好素材東京印象ドナルドダック等,許多迪斯尼的人氣角色登場迪斯尼的人氣角色,所以不了解的人,也不要錯過這次機會飽享。

這是單純的遊戲,所以這種事得到什麼不能。學習強家這樣的你,沒興趣也說不定。即便如此我還是適當的休養和遊戲絕對是必要的。我在學習玩才是出色的社會人可以相信。

大概意思,,差不了多少的

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下,麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!!

因為是手寫的,看不很清楚 1,雪胎,很多裂紋 2,內裝汙垢 3,下底盤生鏽 4,後面還有什麼地方斷了,也有缺了的,還有工作不順暢的部件5,外表有傷痕,刮花等等 如果能上傳清晰度更高的 也許能認出更多的內容 麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!1 前払金 頂 生產 手配 2 工場出荷価格 稅金...

懂日語的朋友,麻煩幫我翻譯一下,看看有沒過去了?謝謝

日本的化妝品一類的,除在三年以下會過期的需要標註,其他都不需要說明。化妝品什麼的一般沒有標註的都在三年。這個只是成分表沒有說保質期 懂日語的朋友,麻煩幫我翻譯一下,看看有沒過期了?謝謝 沒有生產日期,應該是批號,那就只有日本廠家自己知道了。按道理來說這種護膚品,從你買開始一年半後差不多就要過期了。彩...

麻煩懂日語的朋友幫忙翻譯一下這段話是什麼意思

日本消費文copy化的 酷 bai 的源泉是現在du 看到的日本文化 的本質。zhi1991年10月 日本和dao世界的關係 的爭論的時候,裡面有這種說法 戰後的 日本波的同期化時,日本進入本格化,根據日本古老的神道文化和歐美技術的融合的精神文化,提出應該對全人類做出新的文明 產出新的文化 這種說法...