麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下,麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!!

2021-04-14 00:19:23 字數 2895 閱讀 6163

1樓:匿名使用者

因為是手寫的,看不很清楚

1,雪胎,很多裂紋

2,內裝汙垢

3,下底盤生鏽

4,後面還有什麼地方斷了,也有缺了的,還有工作不順暢的部件5,外表有傷痕,刮花等等

如果能上傳清晰度更高的**,也許能認出更多的內容

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!!

2樓:

1、前払金を頂いたら、すぐ生產を手配します。

2、工場出荷価格に、稅金、通関代金や運賃を入れることを忘れてしまいました。

3、御社に出した見積りは工場出荷価格ですので、fоb価格ではないのです。

4、次回の契約書に直した見積り通り、直してもらいたいのです。

****************************************====

以上是按照樓主的中文意思翻譯的日文請參考。正好我也是做日本市場的,翻譯起來還是蠻順的。不過有兩個小疑問。

1、入關費用指的是客戶清關費用嗎,即使是cif**這部分也是客戶承擔啊。2、合同中的**,那麼是日方做合同失誤,那應該要去客戶修改合同,這樣你報出口才不會有問題。只是**一下,另外如果給日方發郵件最好還是用敬語。

如有問題請追問。

3樓:大魔王

1、手付金を頂き次第、すぐ、生產に著手します。

2、前回の見積価格(exw価格)には稅金、輸入通関費及び運賃は洩れていました。

3、御社に提示した見積価格はfob価格ではなく、exw価格となっています。

4、次回の契約価格を調整させて頂きたいです。

4樓:落花y繁華

1.私たちを受けた前払い金の後、すぐにお生產手配。

2.忘れは出荷価格上に加えて稅金、入國料と運賃。

3.オファーからあなたには出荷価格でfob価。

4.次回の契約価格調整。

懂得日語的朋友麻煩幫我翻譯一下這個是什麼意思,謝謝!

5樓:蒼妖一色

security顯示燈

是說安全指示燈

security是外來語,所以用セキユリテイ……

6樓:匿名使用者

他媽的日本字都是一些符號,從中國的漢字偷符號

麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下這句話的意思,多謝

7樓:匿名使用者

到那個時候再見,事情會改變的

8樓:蒼紫暗影

一定是發生了哪些變化;

我會說聲再見到那時候。

麻煩懂日語的朋友幫忙翻譯一下:

9樓:匿名使用者

在我國本研究所承認那些,完成了國外的大學課程,該課程在該國外學校已經被列為重要教育設施,完成了文部科學大臣指定的相應課程,並取得所在單位優質工作成績的人員(僅限那些完成了國外15年課程的人)。

10樓:

國外大學在日本,它被放置在這個該外國家的公共教育系統具有(什麼是畢業生在該外國家已經完成了15年的學校教育五言****)的計畫乙個教育場所,致謝mermoz酒店的那些研究生院完成了該課,文化,體育,科學和技術部長的性別指定這個東西,它是掌握在成績優秀單位給定

11樓:

在我國,外國的大學的課程(那個修了者本該外國家的學校教育15年的課程為修了。最好。)有東西作為本該外國家的學校教育制度中被定位的教育施設滅亡,文部科學大臣別指定的東西的本該課程修了,規定的單位優秀的成績中學的東西和本研究科中認めるも的

(對不起,めるも翻譯不出來,實在抱歉!)

懂日語的朋友麻煩幫忙翻譯一下

12樓:愛人耐心

就是什麼味的。。。。

ご質問・ご要望」麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下中文意思,謝謝

13樓:冰室瞳

質問抄] 【しつもん】 【situmonn】 [ - ]質詢zhìxún;〔たbaiずねる〕詢問xúnwèdun,提問tí

zhiwèn;〔問題〕問題wèntí.

質問はありまdaoせんか/有沒有問題?

この質問にお答えください/請回答這個問題.

ご質問はごもっともです/您提的問題┏很好〔很有道理〕.

質問を受ける/接受提問.

質問を出す/提出問題.

質問の矢を放つ/紛紛fēnfēn提出質詢.

矢継ぎ早に質問する/接連不斷地提出問題.

質問攻めにあう/遇到很多難題.

質問を受け流す/避而不答.

質問を打ち切る/終止提問;截止jiézhǐ提問.

急所を突いた質問/擊中jīzhòng要害的提問.

かまをかける質問/別有策略cèlüè的發問;想透出實話的發問.

意地の悪い質問/故意使人為難wéinán的問題.

[ 要望] 【ようぼう】 【youbou】 [ - ]要求yāoqiú,迫切期望pòqiè qīwàng.

市民の要望にこたえる/應yìng市民的要求.

生徒の強い要望でプールができた/由於學生的迫切要求修了乙個游泳池.

要望書/**書.

14樓:匿名使用者

就是有沒有什麼疑問?要求,可以提出來的意思~!

麻煩有懂日語的朋友幫我翻譯一下,相談一的第三條,

15樓:匿名使用者

相談一的第三小條意思是:(3)經診斷有以下症狀的人:腎臟疾病,甲狀腺功能障礙。

16樓:gta小雞

被診斷有如下疾病的人:

腎病、甲狀腺機能障礙

懂日語的朋友,麻煩幫我翻譯一下,看看有沒過去了?謝謝

日本的化妝品一類的,除在三年以下會過期的需要標註,其他都不需要說明。化妝品什麼的一般沒有標註的都在三年。這個只是成分表沒有說保質期 懂日語的朋友,麻煩幫我翻譯一下,看看有沒過期了?謝謝 沒有生產日期,應該是批號,那就只有日本廠家自己知道了。按道理來說這種護膚品,從你買開始一年半後差不多就要過期了。彩...

日語,麻煩幫我翻譯一下,謝謝

僅供參考吧,翻譯不是很標準,大概的意思應該能看明白。現在面料 新面料。nx 2115 型號 hd 2060 諾梅克斯紡織品 裡子 裡面的面料 滌淪金屬鋁加工 表面加工 金屬鋁加工 這個專業詞還真不會,字典也沒有 氯磺醯化聚乙烯合成橡膠 鋁 氯磺醯化聚乙烯合成橡膠 鋁銀色 顏色 銀色。363g 目付 ...

懂日語的朋友能否麻煩幫翻譯一下這個謝謝了

你這是演奏某種弦樂器的樂譜的前面的表述吧。全翻譯?太便宜了吧。懂日語的朋友幫忙翻譯一下,謝謝了 30 成分 100g的膏體內 l 0,5g 能夠控制炎症 版 0?4g 能夠控制炎症 酸 權 0 6g 能夠緩和疼痛 酸 0 05g能夠控制發癢 酸 0,3g能夠讓血液更好的迴圈 懂得日語的朋友麻煩幫我翻...