求助泰國的英文位址翻譯成中文,泰國英文位址翻譯成中文

2021-03-04 08:53:59 字數 1867 閱讀 1079

1樓:aaa睿

泰國 曼谷 sukhumvit 63號, soi ekamai, 29/26, klongtan26樓, 郵編 10110

2樓:匿名使用者

素坤逸63 巷 ,klongtan nua 大廈 26樓,曼谷市

泰國英文位址翻譯成中文

3樓:匿名使用者

原位址有筆誤:應該是:

58/27, thanon sena nikhom 1, sena niwet 1,

lat phrao, bangkok, 10230 thailand.

paibul kulsiri 是人名 - 派姆昆西裡泰國  曼谷市 叻拋縣 西納尼威 1,

西納尼康 1 路 58 地段 門牌 27 號郵編:10230

4樓:匿名使用者

可以翻譯城市和路,paibulkulsiri ,家的號碼58/27,senanikon 1,senanivet 1,叻拋路,叻拋鎮,叻拋縣,曼谷10230,泰國。

泰國位址翻譯泰語位址翻譯成中文,求助~

5樓:汕頭銳菲高畫質

翻譯為:曼谷邦帕縣邦帕區詩琳通路扎蘭67巷328號門牌

6樓:考黃

曼谷邦費區邦費轄區詩琳通路查蘭67巷328號

求:幫忙泰國位址翻譯成中文。非常感謝

7樓:匿名使用者

泰國 龍仔厝府 甲童烹縣 蘇安欒鎮

卜蜂運河畔路(北)7區 門牌119、119/1、119/2 號

郵編: 74110

這個泰國位址翻譯成中文是什麼? 5

8樓:匿名使用者

您的位址感覺有點亂,因為有兩個路名。首先有個筆誤,應該是 mooban mittraphap.

60 是門牌號,這是比較容易理解的。

onnut 46 是一條路,sukhumvit 77 也是國道 sukhumvit 的一條分支路。所以無法給您準確的翻譯。能確認的是, 位址是在 泰國 曼谷 的 蘇安鑾區 (這是曼谷的50區之一)。

9樓:day等待未知

這個是英文的吧不是泰文其次這應該是泰國曼谷的乙個街道的名字吧但是不全bangkok thailand 10250這句是曼谷泰國10250

10樓:匿名使用者

本國語言是最準確的,英文發音其次,翻譯成中文就不能問當地人了!

泰語位址翻譯成英語 求助

11樓:匿名使用者

這個位址位於泰國南部,離馬來西亞邊界約300公里。

wat tham waririn(ban bang liao),tambon khiri wong,

amphoe plai phraya, krabi, thailand.

中文大概的意思:

泰國  甲公尺府 拜拍耶縣  基利王區

太子寺 (邦遼鎮)

【這是一座在岩洞裡的寺廟】

幫忙翻譯一下泰國清邁位址翻譯成中文

12樓:匿名使用者

這個位址位於清邁直轄縣的素貼區,靠近清邁國際機場。因此,這位址可能是一家酒店,因為這裡周圍酒店賓館林立。具體的中文位址如下:

泰國 清邁府 清邁縣 素貼區 林朵伊村街 門牌 156/99。雖然是一條街名,但它包括一片區域,所有的街道都用這個街名。

【屋頂標示紅星的也是一家酒店,可能就是 156/99】【156/100 這家酒店旁邊藍線的酒店可能是 156/99】

泰國位址翻譯泰語位址翻譯成中文,求助

翻譯為 曼谷邦帕縣邦帕區詩琳通路扎蘭67巷328號門牌 曼谷邦費區邦費轄區詩琳通路查蘭67巷328號 求助 泰國的英文位址翻譯成中文 泰國 曼谷 sukhumvit 63號,soi ekamai,29 26,klongtan,郵編 10110 素坤逸63 巷 klongtan nua 大廈 ,曼谷市...

求助香港英文位址翻譯成中文,求助香港英文位址翻譯成中文

blk h,10 f.no.1 mascot mansion,tin heung st kwun tong,kowloon,hong kong 中文位址 香港九龍觀塘區沙田鄉街1號吉祥物大廈座標h座 香港九龍觀塘區沙田鄉街1號吉祥物大廈座標h座 香港英文位址翻譯成中文 英文是由小到大,中文是由大到小...

中文地址英語怎麼翻譯,中文地址翻譯成英文

內容來自使用者 戲魚波上 如何翻譯中文地址?中文地址的排列順序是由大到小,如 x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是 x號,x路,x區,x市,x省,x國。掌握了這個原則,翻譯起來就容易多了!x室 room x x號 no.x x單元 unit x x號樓 bu...