請幫我把這段文言文翻譯成白話文,請幫我把下面這段文言文翻譯成白話文,謝謝

2021-03-04 08:48:31 字數 3885 閱讀 9041

1樓:一炮成功

秦國攻打南韓的宜陽城,周赧王對大臣趙累說:「你**一下事情的結果會怎樣?」趙累回答說:

「宜陽必定會被秦國攻破。」赧王說:「宜陽在不過8裡見方的地方有英勇善戰的士兵10萬,糧食可以支用好幾年;在宜陽附近有南韓國相公仲的軍隊20萬,附近還有楚國大將景翠率領的兵士,依山紮寨,相機援救宜陽,秦國一定不會成功、宜陽不會被秦國攻破的。

」趙累回答說:「攻打宜陽的秦將甘茂是寄居秦國的客將,如果攻打宜陽有功,就成了秦國的周公旦;如果不成功,就將在秦國被革除官職。秦武王不聽群臣父兄們的意見,執意要進攻宜陽,如宜陽攻不下來,秦武王會以此為恥。

大勢如此,所以我說宜陽一定能攻下來。」

周赧王說:「那麼你替我謀劃一下,我們應當怎麼辦?」趙累回答說:

「請君王對楚將景翠說:『你的爵位已經是執圭,你的官職已經是柱國,就是打了勝仗,官爵也不可能再公升了;如果不取勝,就必遭死罪。不如與秦國作對而去援助宜陽。

只要你一出兵,秦國就會害怕你要乘秦軍疲憊去襲擊它,就一定會拿出寶物送給你,南韓國相公仲也會因為你乘虛攻打秦國而敬慕你,他也一定會寶物送給你。』」

秦軍攻陷宜陽以後,楚將景翠聽取周王意見發兵攻秦。秦國大為恐懼,趕緊把煮棗地方獻給景翠。南韓果然也拿出重寶酬謝景翠。

景翠不但得到了秦國的煮棗城,又得到了南韓的財寶,所以他非常感激東周對他的恩德。

請幫我把下面這段文言文翻譯成白話文,謝謝

2樓:流川天雲

末些蠻居住在大理以北,和吐蕃交界,與金沙江相鄰。……依靠金沙江天險,部落眾多如星辰羅列,相互沒有主從關係,慣於戰鬥喜好射獵,佩戴短刀,用硨碟殼做飾品……,不信奉神佛,僅在正月十五日登山祭天,及其莊嚴整潔,出動男女數百人,互相牽手,圍成圓環載歌載舞作為慶祝。

3樓:匿名使用者

對不起,我也不會。您這是幾年級的題呀。我上六年級而且,我也不擅長翻譯古文,實在對不起。我是真的不會。

請幫我把下面的一段文言文翻譯成白話文,翻譯成句。

4樓:瑪裡加爾

要解釋這篇古文,必須要了解一些基本概念。

周子即周敦頤,宋理學家,程朱理學的開山鼻祖。

誠,幾,性,成,無為,善惡。。。等等,都是理學的術語。

大意說來,誠,指宇宙和自然界的本原、根本屬性,有點類似於「道」的這種東西。幾,指人的本原、根本屬性、精神。成,指追求成的過程,也指學習與實踐。

無為,泛指靜寂,空,無,自在的狀態。

明白上面的這些術語,才能理解上文。

不才試譯如下(按句):

周子曰:'誠無為。'

周子說,誠,就是無為(靜寂,無,空)。

無為者誠也,誠者無不善也,故孟子以謂性善也。

自在無為,就是誠,誠,都是善的。所以孟子說,人之初,性本善。

誠者無為也,無為而足以成,成於幾也。

懂得「誠」的人,就是努力做到「自在無為」。保持「自在無為」,就足以去追求達到「誠」了。求誠,關鍵在於修煉人的內心精神。

幾,善惡也,故孔子以謂可移也。

幾,就是善惡之初。所以孔子說,人的性,是可以發生變化的。(孟子也說,苟不教,性乃遷)

有在人之幾,有在天之幾。

幾的組成中,既包括人性中的善惡,也包括天性中的善惡。

成之者性,天之幾也。

追求「誠」,是人的天性,也是天性中的善。

初生之造,生後之積,俱有之也。

人一出生,以及成長過程中的養成,都包含著上面說的「在人之幾」(人性)和「在天之幾」(天性)。

取精用物而性與成焉,人之幾也。

人成長過程中,需要耗用萬物與汲取自然精華,與此同時,人的「性」也在成長與發展,這就是人的善惡開始形成了。

初生所無,少壯日增也。

人的善惡,剛生下來的時候是沒有的,而是隨著其長大而成長起來的。

苟明乎此,則父母未生以前,今日是已;太極未分以前,目前是已。

倘若明白了這個道理,那麼就會知道:人還沒有出生時,就必寫是今天這個樣子了;宇宙還沒有形成之前,就必寫是今天這個樣子了。

懸一性於初生之頃,為一成不易之形,揣之曰:'無善無不善'也,'有善有不善'也,'可以為善可以為不善'也,嗚呼!豈不妄與!

事先就把某種「性」賦予新生的人或事物,並且視之為不發生變化,而揣度認為說:既沒有善也沒有不善,或者既有善又有不善,或者可以成為善也可以成為不善,唉,難道不很荒謬嗎?

以上僅供參考。因為涉及理學的概念比較多,有些地方只能意譯。

回答補充問題:

宋明理學是有點清玄的哲學,有點介於儒家思想與道家、佛家之間,講起來不大好講。這段話,大意是討論人的天性的。認為世界的本質是空無。

人之初生,本質屬性也是空的,隨著生長過程中,汲取萬物精華的同時也同時汲取了物中包含的善惡,要變成什麼人,是早就注定的。改進的辦法就是「存天理,滅人欲」,就是盡量保留「在天之幾」,盡量消滅「在人之幾」,達到空無的境界,天人合一。

呵呵,在下只是幫助你翻譯古文,要說到對理學的了解,我所知也是十分有限。你若感興趣,可以找周敦頤的書看,比較有名的是《通學》。二程、朱熹都是周子學說發揚廣大並集大成者,非我的學識可以在此解釋的。

請幫我把這段白話文翻譯成文言文

5樓:匿名使用者

x(您名字bai中的乙個字)而今從師於

du(您老是名字)zhi先生,三年有期;終日dao論道,不曾專怠倦。

然浸喑書

屬海,非唔所求 術業專攻 非吾所願 實乃守株亦不喜談笑於加冠,其言非吾之所求矣

齊友論天下 乃生平之所願也

吾時之幼,糟糠之體爾,至今已無頑症

雖喜左右齊朋,然論道之處,無論知己也

此乃吾之生平 假以為書 不知所言 往智者不吝…………

6樓:白混

小可乃初三一生,終日學習,而吾本不喜學習,然成績優異者,運氣而。

吾不喜與**交談,道不同也,而樂與友朋清談。

吾幼時體弱多病,今則人高馬大矣。

吾好友甚少,同窗皆高傲目中無人。

誰能幫我把這段文言文翻譯成白話文,就是翻譯成現在的話語

7樓:孤高日落

這個應該是男人的反省書吧:

(我)說過想把你忘記,但(實際)卻更難擺脫想你(之情)。與你的(感)情,早已經滲透(我的)心脾,(讓我)夜夜難眠。我錯了!

雖然已經知錯,但錯已鑄成。你雖然幾次都原諒我的過錯,但我資質愚鈍,沒有體會到你的心思,沒有能了解到你的想法,以至於錯失(你給的)機會。我恨(因)自己的頑劣而沒有理解到你的想法,唉!

(後悔啊...)

請幫我把以下這段白話文翻譯成文言文,謝謝~~ 30

8樓:孟凡萌

餘知爾曹鄙吾,以吾體豐性篤而欺吾謗吾。餘以為,縱吾偶抗之,爾曹亦以謗吾為樂。餘唯口訥而莫得斥之。爾觀吾此言則明之矣。爾曹既鄙吾,則吾緣何近汝哉?

別生氣,他們也不見得真的就是瞧不起你。可能只是覺得好玩兒而已。你盡量把自己的長出展現給他們,並試著和他們中的一兩個相對友好的用心去交往,把你內心的真實感受告訴他們,我相信他們慢慢地就會接納你的,就算不接納你也會收斂些的。

千萬別孤立自己,那樣不利於你的成長。千萬別因為自己外貌而自卑。也不要以為自己嘴笨。

實際上你的這段話表達的意思很清晰,也很符合邏輯,我絲毫不覺得**前言不搭後語。馬上快過年了,別這麼不開心。祝你好運!

9樓:簞食瓢飲樂呵呵

餘知爾輩輕視於吾,以吾體胖而性忠厚遂常欺詆餘。餘雖偶有抗爭,汝輩亦當愈以詆吾為樂也!餘但以口訥不擅語而未嘗駁汝,汝視吾此言前後不相屬便可知也。

汝等既輕視於吾,吾何為而欲就汝等也?

10樓:碧空靈鸞

餘知汝等鄙餘,以余之體豐敦厚而常欺餘,戲餘。今雖憤憤然偶抗之,汝等蓋將以余之抗而愈稽之,欺餘愈甚耳。但余口訥,不善言辭,窮於辯駁。

汝觀餘之語無倫次若此,可知矣。汝等既鄙餘,餘更何事而就汝?

把下面的白話文翻譯成文言文,謝謝

譯文 時光如白駒過隙,當日猶吾師,今吾竟將履高學之路,然請信吾,學成歸必求君也。君亦仍吾師也,今世同性,則陪君於旁。君知否?吾愛君。歲月易得 當日卿猶吾師 今日竟則登高之路 惟信臣學成歸必求子 汝亦如是吾師 今生同性則在君側陪君 汝知乎?吾愛汝 為了你的人身安全,我勸你考慮考慮 把下面的文言文翻成白...

翻譯成白話文,翻譯成白話文謝謝

為人性急,做事反覆,一生勞碌辛苦,利官見貴,兒女刑傷,財帛足用,女人賢良曉事,具子息不孤之命。白話解釋 該人性情急躁,做事往往反反覆覆做完又做,一輩子很忙碌又很累很苦,但能獲利得官,兒女卻有入監或受傷的麻煩,不過不缺衣食錢財,有個好妻子,賢良懂事,此人有晚輩撫養不會有孤獨之命。翻譯白話文 66666...

解釋加點字,並把文言文翻譯成白話文

時 按時 習 複習 樂 高興 慍 生氣 怨恨 惱火孔子說 對待 學習知識按時複習 實踐,是不是很愉快的一件事呢?就如同 有志同道合的人從遠方來,是不是發自內心的快樂呢?人家不了解我的品質與學識,但是我並不怨恨,不也是有道德,有修養的人嗎?罔 惘然無知 殆 疑惑不解 只是學習,卻不思考,就會惘然無知 ...