解釋加點字,並把文言文翻譯成白話文

2021-03-04 01:38:28 字數 5598 閱讀 5344

1樓:匿名使用者

時:按時 習:複習 樂:

高興 慍:生氣、怨恨、惱火孔子說:「(對待)學習知識按時複習、實踐,是不是很愉快的一件事呢?

(就如同)有志同道合的人從遠方來,是不是發自內心的快樂呢?人家不了解我的品質與學識,但是我並不怨恨,不也是有道德,有修養的人嗎?

罔:惘然無知 殆:疑惑不解

只是學習,卻不思考,就會惘然無知;只是思考,卻不學習,就會疑惑不解

2樓:寶駝活寶

時習:經常複習

樂:高興,開心

慍:不悅。不怪

罔:茫然,不明白,不清楚

殆:荒費

3樓:匿名使用者

黃韓劇程式設計師咋的規範化健康美麗,

怎樣把一篇白話文翻譯成文言文

4樓:文以立仁

將白話文翻譯成文言文必須進行「再創作」,就是「重寫」。

為什麼呢?需要從「翻譯」說起內。容翻譯是用「物件語言」即聽者、讀者所使用的語言,表達另外一種語言文字。其服務物件十分明確。

人們將文言文翻譯為白話文的過程,是面向「不懂文言文」的讀者、聽者作解釋,從字詞義到文意,以「準確」、「明了」為標準。只要翻譯者具備足夠的文言文知識即可。我們可以將這個過程表述為「化」。

化難為易、化繁為簡。

然而,將白話文翻譯成文言文,不同於兩個語種之間的翻譯,一開始就失掉了「服務物件」,無法對不存在的古代讀者、聽者解釋現代白話文的字詞在古文中的意義,無法將現代漢語語法規則介紹給古人。那麼,只有將現代白話文的文意,依據文言文的詞彙、語法規則,另外寫成文言文。

5樓:匿名使用者

(酹lei:把酒澆在地上,表示祭奠。)

閱讀下面文言文,解釋文中加點的詞語,並將文段翻譯成現代漢語。哀公問:「**孰為好學?」孔子對曰:「

6樓:生日快樂

魯哀公問孔子:「

bai你的學生中

du誰是最好學的呢?」孔子回答說:「有乙個叫顏回zhi的學生好學,他從不dao遷怒於別人,也從不重犯同樣的過錯。

不幸短命死了。現在沒有那樣的人了,沒有聽說誰是好學的。」見譯文

把白話文翻譯成文言文

7樓:匿名使用者

紹興時,帝憚殺bai豕,覺其不吉du。一,zhi南門有殺豕者,帝dao憚而不

朝。一臣聞專之,使人屬斬。然,帝覺人亦殘矣,故持而不朝。

後,順治聞之,至臨安,謂帝曰:「若帝予余國,餘當助帝統全國。」帝依,果統全國。

群臣聞之,怒,故弒順治。後,帝勉民殺豕、人。此竟解人口之題,帝可謂英明也。

西夷聞之,仿。今,帝已統宇內。(原創

作者注:此文荒謬也。

將白話翻譯成文言文

8樓:a江水玉清

將白話文翻譯為文言文,需要掌握一些文言文知識,諸如語法、句式,尤其

版要知道白權話文的哪些詞語可以用文言文的哪個詞語來代替,掌握了這些,就把白話文詞語乙個乙個的替換成文言文詞語。然後再把文言詞語按照一定的方式連線起來,就可以說已經翻譯成了文言文。

9樓:沃寶橋雁芙

君文采斐然,惟本性過謙。古語云:『謙謙君子,溫潤如玉。

』自大則敗,然過謙則虛,如寶器藏於暗格,雖是寶器,終不免蟲網塵埃。君既有寶器,當以示眾,此乃寶器之歸所,亦君之歸所。望君三思。

白話文翻譯成文言文

10樓:蒔鞝灬旋律

昨吾之去東湖公園,晨美麗之景致也每個人。陽光明媚,鳥語花香,我等一

回行人走在曲徑上,答由師領著背古文,一路書聲琅琅,每人面上都洋溢著歡樂。雖日有些許熱,亦有蚊不輟盤在草里,然其不害吾之學之興。至於廊裡,師引吾輩學《滿井記》,人皆敬聽,郎朗之音引數路之顧。

四十深所鐘之,眾皆如是悟了何大道之常說。這一堂課令吾甚難忘

文言文翻譯成白話文 跪求哪位大神幫忙翻譯一下 **等急

11樓:匿名使用者

《馮唐傳》答案解析及翻譯

馮唐傳馮唐者,其大父趙人。父徙代。漢興,徙安陵。

唐以孝著,事文帝。文帝輦過,問唐曰:「父老何自為郎?

家安在?」唐具以實對。文帝曰:

「吾居代時,吾尚食監高祛數為我言趙將李齊之賢,戰于巨鹿下。今吾每飯,意未嘗不在巨鹿也。父知之乎?

」唐對曰:「尚不如廉頗、李牧之為將也。」上曰:

「何以?」唐曰:「臣大父在趙時,為官率將,善李牧。

臣父故為代相,善趙將李齊,知其為人也。」上曰:「嗟乎!

吾獨不得廉頗、李牧時為吾將,吾豈憂匈奴哉!」唐曰:「主臣!

陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也。」上怒,起入禁中。良久,召唐讓曰:

「公奈何眾辱我,獨無間處乎?」唐謝曰:「鄙人不知忌諱。

」乃卒復問唐曰:「公何以知吾不能用廉頗、李牧也?」唐對曰:

「臣聞上古王者之遣將也,跪而推轂,曰:『閫以內者,寡人制之;閫以外者,將軍制之。』軍功爵賞皆決於外,歸而奏之。

此非虛言也。臣大父言,李牧為趙將居邊,軍市之租皆自用饗士,賞賜決於外,不從中擾也。委任而責成功,故李牧乃得盡其智慧型,北逐單于,破東胡,西抑強秦,南支韓、魏。

當是之時,趙幾霸。其後會趙王遷立,乃用郭開讒,卒誅李牧。是以兵破士北,為秦所禽滅。

今臣竊聞魏尚為雲中守,其軍市租盡以饗士卒,(出)私養錢,五日一椎牛,饗賓客軍吏舍人,是以匈奴遠避,不近雲中之塞。虜曾一人,尚率車騎擊之,所殺甚眾。夫士卒盡家人子,起田中從軍,安知尺籍五符。

終日力戰,斬首捕虜,上功幕府,一言不相應,文吏以法繩之。其賞不行而吏奉法必用。臣愚,以為陛下法太明,賞太輕,罰太重。

且雲中守魏尚坐上功首虜差六級,陛下下之吏,削其爵,罰作之。由此言之,陛下雖得廉頗、李牧,弗能用也。」文帝說,是日令馮唐持節赦魏尚,復以為雲中守。

而拜唐為車騎都尉,主中尉及郡國車士。

七年,景帝立,以唐為楚相,免。武帝立,求賢良,舉馮唐。唐時年九十餘,不能復為官,乃以唐子馮遂為郎。

太史公曰:馮公之論將率,有味哉!有味哉!

語曰:「不知其人,視其友」。君之所稱誦,可著廊廟。

《書》曰:「不偏不黨,王道蕩蕩;不黨不偏,王道便便。」馮公近之矣。

[注]轂:gǔ車輪的中心部分。閫:kūn 郭門的門坎。這裡指朝廷以內。彀:gòu 張滿弓弩。

1.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是( )

a.良久,召唐讓曰讓:責備

b.委任而責成功責:要求

c.且雲中守魏尚坐上功首虜差六級坐:因犯……罪

d.主中尉及郡國車士主:主人

2.下列各組句子中,加點的詞的意義和用法都不相同的一組是

3.下列句子分編為四組,全部表現馮唐敢於進諫的一項是

①尚不如廉頗.李牧之為將也。

②陛下雖得廉頗.李牧,弗能用也。

③鄙人不知忌諱。

④軍功爵賞皆決於外,歸而奏之。此非虛言也。

⑤臣愚,以為陛下法太明,賞太輕,罰太重。

⑥臣誠愚,觸忌諱,死罪死罪!

a.②④⑤ b.③⑤⑥ c.①③⑥ d.①②⑤

4.下列對原文有關內容的分析和概括,不正確的一項是( )

a.馮唐向文帝介紹.評價了李齊.李牧.廉頗.魏尚等大將,並告訴文帝,前人遣將的經驗是,國內大事由君王來控制,邊關賞賜之事由將軍來主斷,朝廷不要從中干預。

b.魏尚把軍中交易市場獲得的稅金拿來犒賞將士,但他也出於私心斂聚錢財,每五天要殺牛來大宴賓客,後來他又虛報戰功,因此被削去爵位,判了刑。

c.馮唐告訴文帝,邊關士卒都是平民百姓的子弟,不知道「尺籍」「伍符」這些軍中法令,而且他們整天奮力作戰,不要因為他們在向衙門報功時,有些不符實情,就重罰他們。

d.文帝在馮唐面前慨嘆當朝沒有像廉頗.李牧那樣的良將來抵禦匈奴時,馮唐直言冒犯龍顏,文帝並沒有怪罪馮唐;在國事緊急時,他還聽取馮唐的意見,赦免魏尚,重新讓他擔任雲中郡郡守。

5.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。

(1)今吾每飯,意未嘗不在巨鹿也。父知之乎?

譯文:(2)是以兵破士北,為秦所禽滅。

譯文:(3)是日令馮唐持節赦魏尚,復以為雲中守。

譯文:史記 馮唐列傳譯文

馮唐的祖父是趙人,他的父親遷到代。漢朝建主後,又遷到安陵。馮唐以至孝著名,為中郎署長,侍奉文帝。

文帝的座駕經過,問他說:「老人家,您是如何成為郎的?您的家在**?

」唐皆據實回答。文帝說:「我在代的時候,我的尚食監高祛屢次向我提及趙將李齊的賢能,以及他在巨鹿作戰時的事蹟。

現在我每次吃飯的時候,腦海裡都會浮現李齊在巨鹿作戰時的雄風呀!您老人家知道他嗎?」馮唐回答說「他還比不上廉頗與李牧的將才呢。

」皇帝說:「什麼緣故呢?」 馮唐說「家祖父在趙的時候,做官而統御將士,跟李牧交情很好。

而家父以前做過代相,與趙將李齊相熟,所以臣了解他們的為人。」文帝聽說了廉頗、李牧的事蹟以後,高興得拍著大腿說:「唉!

我為何得不到像廉頗、李牧那樣的人才來做我的將軍?如果得到了,我又何必擔憂匈奴為患呢!」馮唐說,「臣誠惶誠恐,昧死以陳,眼下縱使得到像廉頗、李牧那樣的將才,也不懂得任用啊!

」文帝很生氣,站起來返入禁中,過了好一會兒,才召見馮唐,責備他說:「您為何當眾羞辱我呢?不能私下告訴我嗎?

」馮唐謝罪說:「臣是個鄉鄙之人,不懂得避忌。」

那個時候,正當匈奴剛剛大舉入侵朝那縣,殺死了北地郡的都尉孫昂,文帝正以匈奴入寇為憂,於是再問馮唐說:「您怎麼知道我不懂得任用廉頗、李牧那樣的人才呢?」 馮唐回答說:

「臣聽說古代君王派遣將軍的時候,跪下來推著車,說『朝廷內的事,由寡人作主,朝庭外的事則更由將軍截斷。一切**行賞及爵封之事,都由將軍在外決定,回來再報告一聲就是了。』這並非是無稽之談。

我的祖父說,李牧為趙將,屯駐在邊境,軍市的租稅都自行用來犒饗士卒,賞賜在外決定,不必受朝廷的牽制。君主既然一切委託他,而但求他成功,因此李可以竭盡他的智慧型。派遣精選的兵車一千三百輛,能射的騎兵一萬三千輛,價值百金之良士十萬人,所以他能夠在北方驅逐單于,大破東胡,殲滅獵林,在西方抑制強秦,在南方抵抗韓、魏,那個時候,趙國幾乎稱霸。

後來,剛好趙王遷即位——他的母親是個倡家女。他即位後,竟然聽信郭開的讒言,終於殺了李牧,而派顏聚代替他.因此軍隊被擊敗,士兵潰散奔逃,被秦兵所虜殺.

現在我聽說魏尚做雲中郡的郡守,他軍市的租稅全用來稿饗士卒,更拿出私有的錢財,每幾天就宰一次牛,以饗賓客、軍吏及舍人,所以匈奴躲得遠遠的,不敢接近雲中郡的關塞。有一次,匈奴曾經入侵,魏尚率領車騎出擊,殺敵甚多。這些士卒都是一般下人家的子弟,由田野間出來從軍,他們**了解尺借和伍符之事呢?

終日只拼命作戰,斬敵首,虜敵人,到幕府記錄戰功。可是稍有不合,文吏就以法律來制裁他.該賞的不賞,但犯了法,文吏卻絕對按律處分。

我認為陛下的法令太嚴明,賞賜太輕,刑罰太重。而雲中郡守魏尚犯了記錄斬敵首的戰功差了六級之罪,陛下把他交給執法之吏治罪,削除他的官爵,並判他徒刑。由此說來,陛下縱然得到像廉頗、李牧那樣的將才,也不懂得任用的。

我實在很愚昧,觸犯了禁忌,該得死罪,該得死罪!」文帝很高興,當天就令馮後拿著符節去赦免了魏尚的罪,再度任命他為雲中都守。又任命馮唐為車騎都尉,統領中尉和郡國的車戰之士。

過了十年,景帝即位,任命馮唐為楚相,後又免官,武帝即位,訪求賢良之士,鄉里推舉馮唐。當時馮唐巳九十多歲,不能再做官了,於是任用他的兒子馮遂為郎.遂字王孫,也是乙個不凡的人,跟我很要好。

把下面的白話文翻譯成文言文,謝謝

譯文 時光如白駒過隙,當日猶吾師,今吾竟將履高學之路,然請信吾,學成歸必求君也。君亦仍吾師也,今世同性,則陪君於旁。君知否?吾愛君。歲月易得 當日卿猶吾師 今日竟則登高之路 惟信臣學成歸必求子 汝亦如是吾師 今生同性則在君側陪君 汝知乎?吾愛汝 為了你的人身安全,我勸你考慮考慮 把下面的文言文翻成白...

百度翻譯能將白話文翻譯成文言文嗎

文言文翻譯 可以滿足你的要求。在此功能下,你可以輸入白話文,瞬間就會轉換成文言文。輸入文言文也可以馬上轉換為白話文。很方便,實用。由於是機器翻譯,有時候會有誤差,自己略加修改文字就可以達到使用者的要求。三載矣,墓尤寒。難見重顏,君處何方?尤憶當年,奴年方十八,才貌具美。童子韓重,年十九,有道術。奴心...

求把這篇文言文翻譯成白話,左右,求把這篇文言文翻譯成白話,200字左右

記得小時候,我能在水裡張開眼睛,清楚地看東西。看到好玩的事物,一定要仔細觀察。所以常常自娛自樂。在公園沙坑裡,我經常蹲下,使自己能更清楚地看東西。把沙坑當做沙漠,把蟲子螞蟻當做勇者,看到螞蟻排成一隊,就把他們當做在沙漠裡探險的軍隊。心裡想象得多了,有時就感到隊伍真的浩浩蕩蕩,不愧為軍隊。又搬一塊磚頭...