1樓:匿名使用者
如果你遇到不會的字詞,可以組詞來解決,把不會的單字組成乙個詞,然後就明白它的意思了。
學習古文是要積累的,平時要多看看古文名著,推薦《山海經》《夢溪筆談》最好是有白話文解釋的,你可以先自己參照解釋翻譯一遍原文,再看看正確的原文,要勤背誦,古文學習就不在話下啦。
2樓:風飛的炫
一字一字地翻譯,記住有些長用的字詞。
白話文怎麼翻譯成文言文?
3樓:教育小陳
首先,你得比較熟悉古文,起碼要背過好五六篇古文以上,讀過不少詩詞,這樣你就會比較習慣和熟悉文言文的語感,知道古人說話腔調。其次,你得基本上看懂古文,對通假字什麼的,有一定的了解,例如,我,稱為吾,你,稱為君,或卿,遂,有於是的意思等等。
再者,這個就比較重要了,也是最關鍵的,把白話文翻譯成文言文,或是文言文翻譯成古文,最關鍵是要真正了解它的意思,然後再以自己的方式翻譯出來,而不是逐字翻譯。我打個比方,例如文言文翻譯成古文,《道德經》中有這樣一段話,虛其心,實其腹,常使民無知無慾。
有人這樣翻譯這句話的,減少百姓的思慮而填飽其肚皮,永遠使百姓沒有知識沒有慾望。這樣的翻譯,就是與原意相差十萬八千里,因為只考慮表面上的話而已,這句話的真正意思應該是,讓百姓少讀書。
少思考,讓百姓飽肚,生活無憂,這樣百姓就會變得無知也無所求(因為百姓沒有讀書,又不常思考動腦,所以會變得愚鈍,每天只知道吃飯睡覺幹活,又無性命之憂無飢苦,就會滿足於現狀,不會反抗朝廷,變成愚民,容易為朝廷壓迫剝削不懂反抗)。所以文言文翻譯,並不能單純翻譯表面上的字,要真正理解他的意思,古人幾句話就包含很多資訊,說話超級簡潔的。同時,古人說話也是比較含蓄,有很多話都不能像現代人這樣直白的說。
所以文言文翻譯,並不能單純翻譯表面上的字,要真正理解他的意思,古人幾句話就包含很多資訊,說話超級簡潔的。同時,古人說話也是比較含蓄,有很多話都不能像現代人這樣直白的說。
論語古文白話文對照,論語古文白話文對照
1 葉公問孔子於子路,子路不對。子曰 女奚不曰 其為人也,發憤忘食,樂以忘憂,不知老之將至云爾。636f707962616964757a686964616f31333431353934 出自 春秋孔子 論語 述而 譯文 一天,葉公向子路問孔子是什麼樣的人,子路一時不知該如何回答。事後孔子對子路說 你...
翻譯成白話文,翻譯成白話文謝謝
為人性急,做事反覆,一生勞碌辛苦,利官見貴,兒女刑傷,財帛足用,女人賢良曉事,具子息不孤之命。白話解釋 該人性情急躁,做事往往反反覆覆做完又做,一輩子很忙碌又很累很苦,但能獲利得官,兒女卻有入監或受傷的麻煩,不過不缺衣食錢財,有個好妻子,賢良懂事,此人有晚輩撫養不會有孤獨之命。翻譯白話文 66666...
徐霞客遊記白話文,誰給我徐霞客遊記白話文,遊天台山日記
早上下雨。走了十五裡,路有分歧,馬的頭朝西向著颱山 意思是他向西往颱山去 雨過天晴,天色漸漸明亮起來。又走了十里,抵達松門嶺,山險峻,路很滑,我捨棄騎馬改為步行。自從奉化以來,雖然翻越了好多座山嶺,但都是沿著山麓走的 到這裡迂迴地上公升,都是在山脊上走。雨後天剛放晴,泉水的聲音,山上美麗的景色,回環...