1樓:匿名使用者
陳太丘和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。陳太丘的兒子元方當時年僅七歲,正在家門外玩耍。
客人問他:「你的父親在家嗎?」元方回答說:
「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便生氣地說道:「真不道德!
和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。」元方說:「您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。
」 朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉元方。元方徑直走入家門,根本不回頭看那人。
2樓:黑玫瑰隊長
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。 元方時年七歲,門外戲。
客問元方:「尊君在不?」答曰:
「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!
與人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。
」 友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
翻譯:陳太丘和朋友相約而行`約在中午`過了中午`朋友還沒來`太丘便走了`等太丘走後`那個人便來了`陳元方剛7歲`在門外玩`那人問元方:」你爸爸在嗎?
」元方回答說:」等您久不來`已經走了.」那人生氣了:
」不是人啊!和別人相約同行`自己卻丟下我不管了.」元方說:」您與我父親相約在中午,過了中午還沒來,您就是沒有誠信;對著兒子罵他的父親,就是沒有禮節.」那人慚愧極了,下車拉元方`元方跑進門去看都不往回看一下.
3樓:匿名使用者
陳太丘跟朋友約定一同出門,約定在正午時分碰面。正午已過,朋友還沒有到,陳太丘不再等候就離開了。陳太丘離開後朋友才到。
元方當時只有七歲,正在門外嬉戲。朋友就問元方:「你的父親在嗎?
」元方答道:「我爸爸等您很久,而您沒到,他已經離開了。」友人便生氣地說:
「真不是人吶!和別人約好一起出行,卻丟下別人自己離開了。」元方答道:
「您跟父親約好正午見。正午時您還不到,就是不守信用;對著人家的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。」友人感到慚愧,便從車裡出來,想和元方握手致歉,陳元方頭也不回地走進了自家大門。
4樓:匿名使用者
陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。
陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。違約的客人問他:「你的父親在家不在?
」陳元方回答說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便發怒說道:
「不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。」陳元方說:
「您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對著小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌。」
客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,根本不回頭看那失信無禮的人。
世說新語,陳太丘與友期翻譯
5樓:罡風皓月
【原文】
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?
」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:
「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:
「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」
友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
【譯文】
陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。
陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。違約的客人問他:「你的父親在家不在?
」陳元方回答說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便發怒說道:
「不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。」陳元方說:
「您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對著小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌。」
客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,根本不回頭看那失信無禮的人。
《世說新語》中陳太丘與友期的翻譯
6樓:楊臻道蘆
原文陳太丘
與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:「
尊君在不?」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒:「
非人哉!
與人期行
,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」
友人慚,下車引之,元方入門不顧。
[編輯本段]解釋
陳太丘:即
陳寔(shí)字
仲弓,東漢潁川許(現在
河南許昌
)人,做過太丘縣令。太丘,縣名。
期行:相約而行。期,約定。
期日中:約定的時間是中午。
日中:正午時分。
捨去:不再等候就離開了。
舍:放棄.
去:離開
乃至:(友人)才到。乃,才。
元方:即
陳紀,字元方,陳寔的長子。
尊君在不:你爸爸在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假字,通「否」,不在。
相委而去:丟下我走了。委,丟下、捨棄。去,離開。
家君:謙詞
,對人稱自己的父親。
引:拉,這裡指表示友好的動作。
顧:回頭看。譯文:
陳太丘跟一位朋友約好同行,約好正午(見面),正午過了那個朋友沒來,陳太丘不再等候便離開了,陳太丘走後,那人才來。陳太丘的長子
陳元方那年才七歲,正在門外嬉戲。那人問元方:「你父親在嗎?」元方答道:「等了你好久都不來,他已經離開了。」那人便發怒罵道:「(你父親)不是人啊!和別人
約好一起走
,卻把人丟下自己走了。」元方答道:「您跟我爸爸約好正午。
正午時你還不到,就是不講信用;對著人家的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。」那人感到慚愧,便下車向拉元方,元方頭也不回地入了家門。
7樓:暢騫劍鴻
《陳太丘與友期》譯文:
陳太丘和朋友預先約定好一起出行,約定在正午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。
陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外玩耍。客人問他:「你的父親在家嗎?
」陳元方回答說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便生氣地說道:
「不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家自己離去。」陳紀說:
「您與我父親約定在正午時分見面,到了正午您卻沒有到,這就是沒有信用;對著兒子罵他的父親,這便是沒有禮貌。」
朋友感到十分慚愧,忙下車前來拉元方。元方徑直走入家門,根本不回頭看那人。
8樓:寸正豪越泉
陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。
陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。
陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。違約的客人問他:「你的父親在家不在?
」陳元方回答說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便發怒說道:
「不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。」陳元方說:
「您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對著小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌。」
元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?
」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:
「非人哉!與人期行,相委而去。」元方曰:
「君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」
客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,根本不回頭看那失信無禮的人。
友人慚,下車引之。元方入門,不顧。
陳太丘與友期行《世說新語》全文翻譯。(ω)
9樓:大頭娛樂咖
譯文:陳太丘和朋友相約出行,約定在中午。過了中午還沒到,陳太丘不再等候就離開了。
離開後朋友才到。元方當時年七歲,在門外玩耍。朋友問元方:
「你的父親在嗎?」(元方)回答道:「等了您很久您卻還沒有到,現在已經離開了。
」朋友便生氣地說道:「真不是君子啊!和別人相約出行,卻丟下別人自己走。
」元方說:「您與我父親約在正午。您沒到,這是不講信用(的表現);對孩子罵他父親,這是沒禮貌(的表現)。
」朋友慚愧,下車去拉元方,元方頭也不回地走進了大門。
原文:陳太丘與友期行。期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。
元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?
」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒:
「非人哉!與人期行,相委而去。」
元方曰:「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,下車引之。元方入門不顧。
《陳太丘與友期》這一章出自劉義慶編寫的《世說新語》,記述了陳元方與來客對話時的場景,告誡人們辦事要講誠信,為人要方正。同時讚揚了陳元方維護父親尊嚴的責任感和無畏精神。《世說新語》又稱《世說》《世說新書》,卷帙門類亦有不同。
因為漢代劉向曾經著《世說》(原書亡佚),後人將此書與劉向所著相別,取又名《世說新書》,大約宋代以後才改稱。《世說新語》依內容可分為「德行」「言語」「政事」「文學」「方正」等三十六類(先分上,中,下三卷)。
每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,由此可見筆記**「隨手而記」的訴求及特性。 其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。
書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出於傳聞,不盡符合史實。此書中相當多的篇幅雜採眾書而成。如《規箴》《賢媛》等篇所載個別西漢人物的故事,採自《史記》和《漢書》。
其他部分也多採自於前人的記載。
10樓:哈哈哈哈哈哈
陳太丘跟一位朋友約好同行,約定的時間是正午,正午過了朋友還沒來,陳太丘便不再等候,離開了。陳太丘剛剛走後,友人才來。陳太丘的長子陳元方當時才七歲,正在門外玩耍。
客人問元方:「你父親在嗎?」元方答道:
「等了您很久您都沒來,他便離開了。」朋友便生氣地罵道:「不是個人啊!
和我約好一起走,卻把我丟下自己走了。」元方答道:「您跟我父親約好正午。
正午時你還不到,就是不守誠信;對著人家的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。」朋友感到慚愧,便下車想拉元方的手表示抱歉,元方走入了家門,不回頭看父親的朋友一眼。
世說新語中陳太丘與友期的翻譯
11樓:薆荔
陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。
陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊戲。違約的客人問他:「你的父親在家不在?
」陳元方回答說:「父親等待您很長時間而您卻沒有來到,已經離去了。」客人便發怒說道:
「不是人啊!和人家約好一起出行,卻拋棄人家而離去。」陳元方說:
「您與我父親約定在中午時份見面,中午了您卻沒有到,這就是沒有信用;對著小孩子的面罵他的父親,這便是沒有禮貌。」
客人感到慚愧不安,忙下車前來拉元方表示好感。元方徑直走入家門,根本不回頭看那失信無禮的人。
七年級世說新語翻譯,世說新語,陳太丘與友期翻譯
解釋 陳太丘 即陳寔 sh 字仲弓,東漢潁川許 現在河南許昌 人,做過太丘縣令。太丘,縣名。期行 相約而行。期,約定。期日中 約定的時間是中午。日中 正午時分。捨去 不再等候就走了。乃至 友人 才到。乃,才。元方 即陳紀,字元方,陳寔的長子。尊君在不 你爸爸在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱。不,通假...
陳太丘與友期的完整翻譯,陳太丘與友期的全文翻譯
原 文 陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去。去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方 尊君在不?答曰 待君久不至,已去。友人便怒曰 非人哉!與人期行,相委而去。元方曰 君與家君期日中。日中不至,則是無信 對子罵父,則是無禮。友人慚,下車引之,元方入門不顧。譯 文 陳太丘和朋友預先約定好一起出...
陳太丘與友期翻譯謝謝
陳太丘 即陳寔 sh 字仲弓,東漢潁川許 現在河南許昌 人,做過太丘縣令。太丘,縣名。元方 即陳紀,字元方,陳寔的長子。期行 相約而行。期,約會,約定時間。行,出行。期日中 約定的時間是正午。日中,正午時分。過中 過了正午.至 到捨去 不再等候而走了。舍,丟下 去,離開 乃至 友人 才到。乃 才。戲...