1樓:
孫叔敖的智慧型,在於明白不拿眼前利益作利益
原文出自《呂氏春秋》之孫叔敖戒子:
孫叔敖疾,將死,戒其子曰:"王數封我矣,吾不受也。為我死,王則封汝,必無受利地。
楚、越之間有寢之丘者;此其地不利,而名甚惡。荊人畏鬼,而越人信禨。可長有者,其為此也。
"孫叔敖死,王果以美地封其子,而子辭,請寢之丘,故至今不失。孫叔敖之知,知不以利為利矣。知以人之所惡為已之所喜,此有道者之所以異乎俗也。
翻譯:孫叔敖病危,臨死前,告誡他的兒子說:"楚王多次封賞我,我都沒有接受,假如我死了,楚王就會封賞你,一定不要接受肥沃的封地。
楚國和越國交界的地方有塊叫寢的山地,這地方貧瘠,名聲很壞。楚國人敬畏鬼神,而越國人事鬼神以求福。可以長時間享有的,大概只有這個地方。
" 孫叔敖死後,楚王果然拿肥沃的地方封給他的兒子,孫叔敖的兒子沒有接受,請求楚王封給叫寢的這塊山地,所以到現在也沒有失掉這塊封地。孫叔敖的智慧型,在於明白不拿眼前利益作利益。懂得把別人所厭惡的作為自己所喜歡的,這就是有道的人比普通人高明的地方。
關於歷史人物的故事
《呂氏春秋情慾》孫叔敖之遇楚莊王翻譯
宋朝宋孝宗時期,在張子韶做講師講課的時候,孝宗皇帝曾經問他 你有什麼教朕的呢?張子韶回答 臣哪能當得起 教皇上 這樣的話 只是不知皇上,上朝面對一眾臣工時,是抱一種什麼心態呢?孝宗皇帝說 抱著最真誠的心態。張子韶接著問 入內宮對著太監 女官 一眾嬪妃時呢?孝宗皇帝說 同樣抱著最真誠的心態。張子韶再問...
孫叔敖疾,將死,戒其子曰翻譯
譯文 孫叔敖病危,臨死前,告誡他的兒子說 楚王多次封賞我,我沒有接受。假如我死後,楚王就會封賞你,你一定不要接受肥沃的封地。楚國和越國交界的地方有個名叫寢之丘的地方,這地方貧瘠,而且名聲很難聽。楚國人敬畏鬼神,而越國人信鬼神以求福。可以長時間享有的,大概只有這個地方。孫叔敖死後,楚王果然用肥沃的土地...
「知之為知之不知為不知是之也」和「知不知為之不知
知之為知之 不知為不知 是之也 翻譯 知道就是知道,不知道就是不知道,這就是聰明的態度。知不知為之 不知而以為知 為之病 翻譯 承認不知道,承認不足,相反,並承認不足,早晚會招致禍患。兩句話的意思是不相同的。知之為知之不知為不知是知是知不知也的意思是什麼 原句 由,誨女知之乎?知之為知之,不知為不知...