飛將軍李廣的文言文及翻譯,飛將軍李廣的文言文及翻譯

2021-07-13 03:22:59 字數 2068 閱讀 6044

1樓:匿名使用者

原文廣居右北平,匈奴聞之,號曰:“漢之飛將軍”,避之數歲,不敢入右北平。……

廣以郎中令將四千騎出右北平,博望侯張騫將萬騎與廣俱,異道。行可數百里,匈奴左賢王將四萬騎圍廣。廣軍士皆恐,廣乃使其子敢往馳之。

敢獨與數十騎馳,直貫胡騎,出其左右而還,告廣曰:“胡虜易與耳!”軍士乃安。

廣為圜陳外向,胡急擊之,矢下如雨。漢兵死者過半,漢矢且盡。廣乃令士持滿毋發,而廣身自以大黃射其裨將。

殺數人,胡虜益解。會日暮,吏士皆無人色,而廣意氣自如,益治軍。軍中自是服其勇也。

明日,復力戰,而博望侯軍亦至,匈奴軍乃解去。

譯文李廣鎮守右北平,匈奴聽說他的名字,稱他是“漢朝的飛將軍”。躲避了他數年,不敢進右北平。過兩年,李廣作郎中令帶領四千名騎兵出右北平,博望侯張騫帶領一萬名騎兵和李廣一同去,各行一路。

走了大約幾百裡,匈奴左賢王帶領四萬名騎兵包圍李廣。李廣的軍士都恐慌,李廣就派他的兒子李敢向敵人馳去。李敢獨自帶領幾十名騎兵衝去,一直穿過匈奴騎兵的包圍圈,抄過敵人的左右兩翼再回來,他向李廣報告說:

“敵人很容易對付啊!”這樣軍心才安定下來。接著李廣佈成圓形陣勢,所有的人都面向外,匈奴猛烈攻擊,箭如雨下,漢兵死亡過半,漢軍的箭將要用盡。

李廣就命令士兵拉滿弓不發箭,李廣親自用大黃強弩射敵人的裨將,射殺數人,敵人攻勢逐漸減弱。這時天剛黑,將吏士兵都面無人色,而李廣意氣自如,更加努力整頓軍隊。軍中從此更佩服他的勇氣了。

第二天,再奮力作戰,博望侯的軍隊也來到,匈奴軍隊就解圍而去。

詳細的可以看這裡:)~~

2樓:鏡花水月清風明月

蘇蘇蘇計算機**上宿舍蘇

文言文《飛將軍》的翻譯

有關於李廣的文言文翻譯

李廣的原文和翻譯

《飛將軍》原文 譯文

3樓:舊城南憶往

原文:李將軍廣者,隴西成紀人也。其先曰李信1,秦時為將,逐得燕太子丹者也。

故槐裡,徙成紀。廣家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大入蕭關,廣以良家子從軍擊胡,用善騎射,殺首虜多,為漢中郎。

廣從弟李蔡亦為郎,皆為武騎常侍,秩八百石。嘗從行,有所衝陷折關及格猛獸,而文帝曰:“惜乎,子不遇時!如令子當高帝時,萬戶侯豈足道哉!”

及孝景初立,廣為隴西都尉,徙為騎郎將。吳楚軍時,廣為驍騎都尉,從太尉亞夫擊吳楚軍,取旗,顯功名昌邑下。以樑王授廣將軍印,還,賞不行。

徙為上谷太守,匈奴日以合戰。典屬國公孫昆邪為上泣曰:“李廣才氣,天下無雙,自負其能,數與虜敵戰,恐亡之。

”於是乃徙為上郡太守。後廣轉為邊郡太守,徙上郡。嘗為隴西、北地、雁門、代郡、雲中太守,皆以力戰為名。

白話譯文:

將軍李廣,是隴西郡成紀縣人。他的先祖叫李信,秦朝時任將軍,就是追獲了燕太子丹的那位將軍。他的家原來在槐裡縣,後來遷到成紀。

李廣家世代傳習射箭之術。文帝十四年(前166),匈奴人大肆舉兵侵入蕭關,李廣以良家子弟的身份參軍抗擊匈奴,因為他善於騎術和射箭,斬殺敵人首級眾多,所以被任為漢朝廷的中郎。李廣的堂弟李蔡,也被任為中郎。

二人又都任武騎常侍,年俸八百石糧食。

李廣曾隨從皇帝出行,常有衝鋒陷陣、抵禦敵人,以及格殺猛獸的事,文帝說:“可惜啊!你沒遇到好時機,如果讓你正趕上高祖的時代,封個萬戶侯那還在話下嗎!”

到景帝即位後,李廣任隴西都尉,又改任騎郎將。吳、楚七國叛亂時,李廣任驍騎都尉,隨從太尉周亞夫反擊吳、楚叛軍,在昌邑城下奪取了敵人的軍旗,立功揚名。

可是由於樑孝王私自把將軍印授給李廣,回朝後,朝廷沒有對他進行封賞。調他任上谷太守,匈奴每天都來交戰。典屬國公孫昆對皇上哭著說:

“李廣的才氣,天下無雙,他自己仗恃有本領,屢次和敵人正面作戰,恐怕會失去這員良將。”

於是又調他任上郡太守。以後李廣轉任邊境各郡太守,又調任上郡太守。他曾任隴西、北地、雁門、代郡、雲中等太守,都以奮力作戰而出名。

出處:出自西漢司馬遷的《史記》之《李將軍列傳》。

4樓:千島雲

十分詳細的參考資料

李廣為什麼被稱為飛將軍

一 原因 有一次,李廣不小心被匈奴俘虜了。匈奴拿來一張網將他困住,然後用幾匹馬拖著他走。機智過人的李廣看準時機,猛然從隨行的匈奴身上奪過一把彎刀,將網割破。當其它匈奴人還沒有反應過來的時候,李廣已經再用那把彎刀連殺了數人,躍上一匹快馬,逃離了匈奴的陣地。要知道這一連串的事情,只是發生在短短的十幾秒鐘...

李廣稱龍城飛將軍中,龍城是哪個城市

1.一般地名 名號 地名特指出去之地,李廣出生在龍城,也就成紀,李廣的名號是飛將軍,首先對號完全沒問題。2.王昌齡到成紀從軍,也就是來到李廣的故鄉而發出的感嘆,背景與衛青無關。3.衛青沒有到達漠北的單于王庭 龍城,他到達的是漠南的籠城,兩者距離數千公里,意義完全不一樣。4.說話嘛要講證據,不要見人就...

洪諮夔文言文翻譯,夔文言文原文及翻譯

夔文言文原文及翻譯 夔 在 山海經 中就是乙隻足的怪獸而已,而到了 書 堯典 裡,才變成了舜的樂官。下面就隨我一起去閱讀夔文言文原文及翻譯,相信能帶給大家幫助。夔文言文原文 哀公問於孔子曰 吾聞夔一足,信乎?曰 夔,人也何故一足?彼其無他異,而獨通於聲。堯曰 夔一而足矣。使為樂正。故君子曰 夔有一足...