太子聞之馳往的馳字翻譯,荊軻刺秦王的全文翻譯

2021-07-13 03:19:04 字數 5202 閱讀 7247

1樓:匿名使用者

太子聞之馳往

馳:飛快地,原指騎馬前往。

[譯文]:太子丹聽到這件事(指樊於期自殺的事)之後,立即飛快地前去。

2樓:luvian靜

“太子聞之馳往”中的“馳”字是騎馬奔跑,迅速的意思。

這句的翻譯為:太子丹聽到這件事(指樊於期自殺的事)之後,立即騎馬趕去。

出處“太子聞之馳往”出自《荊軻刺秦王》,選自選自《戰國策·燕策三》。

原文秦將王翦破趙,虜趙王,盡收其地,進兵北略地,至燕南界。

太子丹恐懼,乃請荊卿曰:“秦兵旦暮渡易水,則雖欲長侍足下,豈可得哉?”荊卿曰:

“微太子言,臣願得謁之,今行而無信,則秦未可親也。夫今樊將軍,秦王購之金千斤,邑萬家。誠能得樊將軍首,與燕督亢之地圖獻秦王,秦王必說見臣,臣乃得有以報太子。

”太子曰:“樊將軍以窮困來歸丹,丹不忍以己之私,而傷長者之意,願足下更慮之!”

荊軻知太子不忍,乃遂私見樊於期,曰:“秦之遇將軍,可謂深矣。父母宗族,皆為戮沒。

今聞購將軍之首,金千斤,邑萬家,將奈何?”樊將軍仰天太息流涕曰:“吾每念,常痛於骨髓,顧計不知所出耳!

”軻曰:“今有一言,可以解燕國之患,而報將軍之仇者,何如?”樊於期乃前曰:

“為之奈何?”荊軻曰:“願得將軍之首以獻秦,秦王必喜而善見臣。

臣左手把其袖,而右手揕其胸,然則將軍之仇報,而燕國見陵之恥除矣。將軍豈有意乎?”樊於期偏袒扼腕而進曰:

“此臣日夜切齒拊心也,乃今得聞教!”遂自刎。

太子聞之,馳往,伏屍而哭,極哀。既已,無可奈何,乃遂收盛樊於期之首,函封之。

於是太子預求天下之利匕首,得趙人徐夫人之匕首,取之百金,使工以藥淬之。以試人,血濡縷,人無不立死者。乃為裝遣荊軻。

燕國有勇士秦舞陽,年十二,殺人,人不敢與忤視。乃令秦舞陽為副。

荊軻有所待,欲與俱,其人居遠未來,而為留待。

頃之未發,太子遲之。疑其有改悔,乃復請之曰:“日以盡矣,荊卿豈無意哉?

丹請先遣秦武陽!”荊軻怒,叱太子曰:“今日往而不反者,豎子也!

今提一匕首入不測之強秦,僕所以留者,待吾客與俱。今太子遲之,請辭決矣!”遂發。

太子及賓客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。高漸離擊築,荊軻和而歌,為變徵之聲,士皆垂淚涕泣。

又前而為歌曰:“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!”復為慷慨羽聲,士皆瞋目,發盡上指冠。

於是荊軻遂就車而去,終已不顧。

既至秦,持千金之資幣物,厚遺秦王寵臣中庶子蒙嘉。

嘉為先言於秦王曰:“燕王誠振怖大王之威,不敢興兵以拒大王,願舉國為內臣。比諸侯之列,給貢職如郡縣,而得奉守先王之宗廟。

恐懼不敢自陳,謹斬樊於期頭,及獻燕之督亢之地圖,函封,燕王拜送於庭,使使以聞大王。唯大王命之。”

秦王聞之,大喜。乃朝服,設九賓,見燕使者咸陽宮。

荊軻奉樊於期頭函,而秦武陽奉地圖匣,以次進。至陛下,秦武陽色變振恐,群臣怪之,荊軻顧笑武陽,前為謝曰:“北蠻夷之鄙人,未嘗見天子,故振懾,願大王少假借之,使畢使於前。

”秦王謂軻曰:“起,取武陽所持圖!”

軻既取圖奉之,發圖,圖窮而匕首見。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王驚,自引而起,絕袖。拔劍,劍長,操其室。時恐急,劍堅,故不可立拔。

荊軻逐秦王,秦王還柱而走。群臣驚愕,卒起不意,盡失其度。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;諸郎中執兵,皆陣殿下,非有詔不得上。

方急時,不及召下兵,以故荊軻逐秦王,而卒惶急無以擊軻,而乃以手共搏之。

是時,侍醫夏無且以其所奉藥囊提軻。秦王方還柱走,卒惶急不知所為。左右乃曰:

“王負劍!王負劍!”遂拔以擊荊軻,斷其左股。

荊軻廢,乃引其匕首提秦王,不中,中柱。秦王復擊軻,被八創。

軻自知事不就,倚柱而笑,箕踞以罵曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得約契以報太子也。”

左右既前,斬荊軻。秦王目眩良久。

荊軻刺秦王的全文翻譯

3樓:韓尛敏

【譯文】

秦國的將軍王翦攻破趙國,俘虜趙王,大部分佔領了趙國的國土,進軍向北侵佔土地,到達燕國南部的邊界。

燕國的太子丹很害怕,就請求荊軻說:“秦軍馬上就要渡過易水,那麼雖然我想長久地侍奉您,又怎麼能夠做得到呢?”荊軻說:“即使太子不說,我也要請求行動。

假如空手而去,沒有什麼憑信之物,那就無法接近秦王。

現在的樊將軍,秦王用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購取他的頭顱。

果真能夠得到樊將軍的首級及燕國督亢一帶的地圖獻給秦王,秦王一定高興地召見我,我就有辦法來報答太子了。

”太子說:“樊將軍因為走投無路,處境困窘而來歸附我,我不忍心由於自己個人的私仇而傷害長者的心意,希望您另外考慮對策吧!”

荊軻知道太子不忍心,於是私下裡會見樊於期,說:“秦國對待將軍,可以說是刻毒透頂了。

父親、母親和同族的人都被殺死或沒收入官為奴。

現在聽說用一千斤金和一萬戶人口的封地作懸賞來購買將軍的首級,您將怎麼辦?”樊將軍仰天長嘆,淚流滿面地說:“我每當想起這一點,常常恨入骨髓,只是想不出什麼辦法罷了。

”荊軻說:“現在有一個建議,可以用來解除燕國的憂患,報將軍的深仇大恨,怎麼樣?”樊於期於是上前問道:

“怎麼辦?”荊軻說:“希望得到樊將軍的首級來獻給秦國,秦王一定高興而又友好地接見我。

我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛。

這樣,將軍的仇報了,燕國被欺侮的恥辱也除掉了。

將軍是否有這個心意呢?”樊於期脫下一隻衣袖露出一隻胳膊,左手握住右腕,走近一步說:“這是我日日夜夜咬牙切齒、捶胸痛恨的事,今天才得到您的指教!”於是自殺。

太子聽說了這件事,趕著馬車跑去,伏在樊於期的屍體上大哭,非常悲傷。

事已至此,沒有辦法挽回了,於是就收拾安放樊於期的首級,用匣子裝好它。

於是太子預先尋求世上鋒利的匕首,得到趙國徐夫人的匕首,用一百金把它買到,叫工匠在淬火時把毒藥浸到匕首上。

用人來做實驗,血沾溼衣褸,沒有不立即死亡的。

於是整理行裝,派遣荊軻上路。

燕國有個勇士秦武陽,十二歲的時候就殺過人,人們不敢同他正眼相看,於是叫秦武陽做助手。

荊軻等待著一個人,想同他一起去。

那個人住得很遠,沒有來,因而停下等候他。

過了一陣還沒動身,太子嫌荊軻走晚了,懷疑他有改變初衷和後悔的念頭,就又請求他說:“太陽已經完全落下去了,您難道沒有動身的意思嗎?請允許我先遣發秦武陽!

”荊軻發怒,呵斥太子說:“今天去了而不能好好回來覆命的,那是沒有用的小子!現在光拿著一把匕首進入不可意料的**的秦國,我之所以停留下來,是因為等待我的客人好同他一起走。

現在太子嫌我走晚了,請允許我告別吧!”於是出發了。

太子和他的賓客中知道這件事的人,都穿著白衣,戴著白帽給他送行。

到易水上,祭過路神,就要上路。

高漸離敲著築,荊軻和著節拍唱歌,發出變徵的聲音,眾賓客都流著眼淚小聲地哭。

荊軻又上前作歌唱道:“風聲蕭蕭悲鳴啊易水徹骨寒冷,壯士這一離去啊就永遠不再回還!”又發出悲壯激昂的羽聲。

眾賓客都睜大了眼睛,頭髮都向上豎起頂住了帽子。

於是荊軻就上車離去,始終不曾回頭看一眼。

到達秦國後,拿著價值千金的禮物,優厚地贈送給秦王的寵臣中庶子蒙嘉。

蒙嘉替他事先向秦王進言,說:“燕王確實非常懼怕大王的威勢,不敢出兵來抗拒,願意全國上下都做秦國的臣民,排在諸侯的行列裡(意為:燕國願意同別的諸侯一起尊秦王為天子)像秦國的郡縣那樣貢納賦稅,俾能守住祖先的宗廟。

他們誠惶誠恐,不敢自己來陳述,恭謹地砍下樊於期的頭顱和獻上燕國督亢一帶的地圖,用盒子封好,燕王在朝廷上行跪拜大禮送出來,派使者來稟告大王。

一切聽憑大王吩咐。”

秦王聽了蒙嘉的話,非常高興。

於是穿了上朝的禮服,安排下隆重的九賓大禮儀式,在咸陽宮接見燕國的使者。

荊軻捧著裝了樊於期頭顱的盒子,秦武陽捧著地圖匣子,按次序進宮,到達殿前的臺階下,秦武陽臉色都變了,十分害怕,秦國的群臣對此感到奇怪。

荊軻回過頭來對秦武陽笑了笑,上前替他向秦王謝罪說:“北方蠻夷地區的粗鄙人,沒有拜見過天子,所以害怕,希望大王稍微原諒他些,讓他在大王的面前完成他的使命。”秦王對荊軻說:

“起來,取來武陽所拿的地圖!”

荊軻拿了地圖捧送給秦王,開啟地圖,地圖全部開啟,匕首就露了出來。

於是荊軻左手抓住秦王的衣袖,右手拿著匕首刺秦王。

還沒有刺到秦王的身上,秦王非常驚駭,自己伸直身子站起來,掙斷了袖子。

秦王拔劍,劍太長,就握住劍鞘。

當時秦王心裡又怕又急,劍插得很緊,所以不能立即拔出來。

荊軻追逐秦王,秦王繞著柱子跑。

秦國的君臣都驚呆了,事情突然發生,意料不到,大家都失去了常態。

並且按照秦國的法律,臣子們侍立在殿上的,不能帶一點兵器;那些宮廷侍衛握著**,都排列在宮殿的臺階下面,沒有君王的命令不能上殿。

當危急的時候,來不及召喚階下的侍衛,所以荊軻追逐秦王,大家倉猝間驚惶失措,沒有**用來擊殺荊軻,僅僅用空手一起同荊軻搏鬥。

這時,秦王的隨從醫官夏無且(jū)用他手裡捧著的藥袋投擊荊軻。

秦王還正在繞著柱子跑,倉猝間驚惶失措,不知道怎麼辦。

侍臣們就說:“大王揹著劍!大王揹著劍!”秦王於是拔出劍用來攻擊荊軻,砍斷了荊軻的左大腿。

荊軻倒下了,就舉起他的匕首投擊秦王,沒有擊中,擊中了柱子。

秦王又砍擊荊軻,荊軻被砍傷了八處。

荊軻自己知道事情不能成功了,靠著柱子笑著,像撮箕一樣地張開兩腿坐在地上,罵道:“事情之所以沒有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到約契來回報燕太子啊!”

秦王的侍臣上前,斬殺荊軻。

事後,秦王還頭昏眼花了好長一段時間。

段解第一段:交代故事發生的背景,秦軍兵臨城下。

第二段:太子丹請計,荊軻提出以“樊將軍首”為信物,太子丹不忍。

為下文設定懸念。

第三段:故事的發展。

荊軻私見樊於期,說出一箭雙鵰之計。

樊於期知恩圖報,為荊軻之計而自刎,其言行令人嘆惋。

第四段:太子悲慟,荊軻之計實現第一步。

第五段:得到刺殺秦王的利器。

第六段:配備秦武陽為助手。

第七段:交代荊軻遲發的原因。

第八段:怒叱太子。

第九段:易水訣別。

“易水送別”拉開了慷慨悲歌的一幕,是“刺秦”準備中的高潮。

第十~十一段:荊軻為達刺殺目的,賄賂秦王寵臣,表達忠心,從而得以見秦王。

第十二段:荊軻的目的達到,秦王接見燕使。

第十三段:顧笑武陽。

第十四~十六段:以上是故事的高潮:圖窮匕現,荊軻刺殺秦王,秦王惶急反抗。

這一部分描寫人物生動形象,荊軻的勇猛無畏,秦王的狼狽驚慌,群臣侍從的失態無奈,無不躍然紙上。

第十七段:荊軻倚柱笑罵。

第十八段:結局:荊軻被斬。

「不聞不若聞之,聞之不若見之,行之,明也,明之為聖人」這句話是出自荀子的哪本書

出自 荀子 儒效篇 原文節選 不聞不若聞之,聞之不 若見之,見之不若知之,知之不若行之。學至於行之而止矣。行之,明也 明之為聖人。聖人也者,本仁義,當是非,齊言行,不失豪釐,無他道焉,已乎行之矣。故聞之而不見,雖博必謬 見之而不知,雖識必妄 知之而不行,雖敦必困。不聞不見,則雖當,非仁也。其道百舉而...

惡人聞之,可也惡己自聞之,悖也 中 悖 的意思

在這一句中,悖 的意思是相反的,關於這一句詳解如下 一 整句話的翻譯結果如下 厭惡 恐怕 別人聽到,可以 但怕自己聽到,就大錯了二 出處解釋 出處 呂氏春秋 自知 三 原文 范氏之亡也,百姓有得鐘者。欲負而走,則鐘大不可負 以椎毀之,鐘況然有音。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也 惡己自聞之...

聞官軍收河南河北詩中什麼寫出詩人的之祖國收復的喜悅心情

初聞涕淚滿衣裳 卻看妻子愁何在 漫卷詩書喜欲狂 卻看妻子愁何在 漫卷詩書喜欲狂。聞官軍收河南河北裡面的哪兩句詩寫出詩人全家高興的心情 卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂 即從巴峽穿巫峽。便下襄陽向洛陽。官軍收河南河北哪一句表現了詩人為收復失地後的喜悅心情。卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。意思是 回望妻子...