1樓:
***町へようこそ。あるいは「我らが町」と言った方がよいかもしれない
**ものだ**町も 今や*****
君たちが唯一の住人であり。君たちが**
君たちはここへ何をしに來たのだろう
か。何を見に來たのだろうか。何であろうに
せよ■ 君たちの***ればよい。
●例え君*********全くそう
*******
しかし君●何をしたとしても、すべてがうま
くいくとは限らない。この町には******時間が流れている。君の行動************わずにはいられないだろう。
この町には*をふさぎたいくらい************君の感覚はこの靜***のだ。今までとは全く違うものになってしまうだろう。********ではない。
この町自體***。今、私がこうやってしている言葉も私の言葉ではない。*****私の*を借りて語っているのだ。
この町には**ではない今もなお生き続け君たちも****住人を**しているのだ。ここ*****************る。君はどこから來たのだろうか。
君の今住んでいる町にはどんな時間が流れているのだろうか。君のかつて住んでいた町はどうか。そしてやがて君の訪れるであろう町は?****間に*った時間が流れる。
歡迎來到***(町的名字)。或者有可能,說「我們的町」比較適合
**了呀。**町也 已經***
你們就是唯一的居民和***
你們來到這幹什麼呢
在這想看什麼呢。不管怎樣
■ 你們的******那可以
●如果你**********都是
*******
可是,你●幹什麼,結果不一定,都
做好。這個町裡*******的
時光流逝。你的行為*******
困了累了・・・以後 明天翻吧
2樓:
暈,我倒是看到字了,
估計這字,你就是站到牆面前,你都得好好研究一番是什麼。
建議你下次把字貼出來,這樣才能翻譯啊。
而不是叫我們研究是什麼字。
3樓:匿名使用者
沒看到**的牆上有寫字啊,請截圖
4樓:dy_瑾
愛莫難助。這麼不清楚要怎麼看啊
懂日文的朋友翻譯幫忙翻譯下,謝謝了
中國的中醫學認為,鴨子屬於涼性。哪位懂日語的朋友幫忙翻譯一下注意事項,謝謝啦!你這是眼藥水抄吧?大概襲翻了下,不保證對。1 以下的人使用時需徵求醫生建議。1正在接受 的人 2 曾有過過敏反映的人 3眼部有劇烈疼痛的人4曾得過青光眼的人 2.使用前閱讀說明書 3.避免陽光直射,放於涼快的地方密封保管 ...
懂日文的朋友,請幫我翻譯一下如下的日文,急,有賞哦
跟密碼一樣,我拆拆試試 媽媽 是不是 謝謝 可是 對不起 如果是 的話,名詞是腸和棉的意思,動詞的話可能是 渡 的假名,給和傳遞的意思 另外,也有可能是 私 我 的音沒有發完。以上,希望有幫助 媽媽,謝謝你。但是,對不起。後面好像還要說什麼,媽媽,謝謝您!但是,不好意思我 後面還要說什麼沒寫出來 媽...
麻煩懂日文的朋友幫忙翻譯一下,多謝
一陣風吹過 不知哪兒的花被吹來 優美而嬌豔的花被吹得凌亂 過季後的花還有誰來愛 趁它還在時任性去愛吧 拍打著面頰的風啊 你要去向哪兒 為了繼續沒有終點的旅程 在背後推我向前走為了鍛鍊我而讓我打起精神 是從汪洋大海之間的祖國吹來的風吧 你妹的,最後一句太潦草了 字跡看不清 我果然道行太淺了 麻煩懂日語...