1樓:匿名使用者
採用自然原材料 富含潤滑感
ナチュレ=nature(商標)
天然潤滑劑
【樓主性情中人啊。。。。。】
2樓:與君惘
這個是乙個化妝水
牌子【天然】
上面寫的內容主要是強調這個化妝水是天然物質提取的。
3樓:匿名使用者
第一行的意思是天然的植物提取的,大字「ナチュレ」意思就是英語裡的nature,最下面的「ローシヨン」的意思是lotion,在日語裡一般是指化妝水,潤膚露之類的。我在藥店裡買的化妝水都是那麼寫的,滿意回答裡面的不正確哦。
4樓:匿名使用者
日語片假名,用來書寫外來語,是nature單詞的日文寫法,自然的意思。
請懂日語的朋友幫忙翻譯一下,這張**上的字的意思
5樓:海獅受
首先 我想問一下 圖中是個什麼器物
恩 上面應該是標的這件東西 做成的地點 琦玉至於武字 因為情況不明 我也不好斷定 你說武藏國 那就要看它哪兒來的了
有可能是人名 也有可能是職業(日本人武士什麼的,此處為無責任猜想)
6樓:匿名使用者
這個角度,看不清楚。
懂日語的朋友幫翻譯一下,這是什麼意思!~~
7樓:雲豆美術
人名字姓關,名叫 圓
関 圓 せき まどか
8樓:牽手共步天涯
我記得好像窗戶的意思
請懂日語的朋友給我翻譯一下下面**裡的文字是什麼意思?
9樓:匿名使用者
プラトン 柏拉圖
ソクラテス 蘇格拉底
ホント 真的
ウソ 謊話言うとおり 如同說的一樣プラトンはウソつきじゃーツ 柏拉圖是說謊的人ソクラテスさんの言うとおりです! 和蘇格拉底說的一樣聯絡圖的出處自己理解吧
10樓:匿名使用者
對話方塊中的字
プラトンはウソつきジャーツ! 柏拉圖是個大**。
ソクラテスさんの言うとおりです!正如蘇格拉底所說的那樣。
小字ホント 真的
ウソつき 假的(謊言)
ウソつきじゃない 沒有說謊
11樓:睡覺去
左邊乙個人是柏拉圖,右邊乙個人是蘇格拉底
柏拉圖說「正如蘇格拉底所說!」,蘇格拉底說「柏拉圖不是**!」
柏拉圖頭上的字是「不是**」,蘇格拉底頭下面的字是「說的對」
外面乙個圈上下兩個字都是「真的」的意思
這張圖意思是這兩個人各自說了一番話,然後假設兩者都是正確的,可以得出柏拉圖說了謊。
哪位精通日語的朋友幫我翻譯一下這倆字是啥意思啊?
12樓:匿名使用者
先・前(さき):
1、前端,頂端,頭兒
2、前頭,尖兵,最前部
3、先前,時間上比較早
4、事先
5、早先
6、下文,後來
7、前程
8、去處,目的地
9、對方
崎・埼(さき):岬,岬角。陸地突入海或者湖的部份佐紀(さき):左面所記,下列,下開。日本大部為豎寫體,指下文。
サキ:saki。外來語。人名,英國作家,薩基咲き(さき):「咲く」の「ます」形
裂き(さき):「裂く」の「ます」形
割き(さき):「割く」の「ます」形
13樓:小
光寫這兩個假名= =
誰知道什麼意思,好歹放一句話上來啊
羅馬音是saki
14樓:匿名使用者
一樓不對吧。「剛才」要麼是さっき,不加促音就是さきほど,應該沒有さき。
さき可以作人名,翻譯成「笑」。
15樓:匿名使用者
さき sa ki
開花的意思
16樓:
sa ki 意思不知道啊
懂日語的朋友幫翻譯一下什麼意思啊
17樓:匿名使用者
一樓的機翻太好笑了。
與傳統的塗料完全不同,(該塗料)能夠在(被噴塗的)基礎材料上產生離子磁場,具有防汙、隔絕紫外線、防水等特點,長期耐用。適用於滲透性材料以外的任何一種材料。
ex.如果噴塗在汽車前擋風玻璃,在雨天可以使水滴飛散,不附著在表面.
如果在(玻璃)內側噴塗,則可以阻擋對**有害的紫外線60%當然,經過噴塗的表面具有防汙、不沾水、有光澤等特點.
18樓:冰度一水
與以前的表面塗層劑完全違背.這個離子磁可以讓基材發出形成防汙性的特徵.紫色外切割使之持(有)水性?期持續。如果斑點不擁擠,怎樣的基材也試用。
ex.如果擋風玻璃外面表面塗層雨的日的水?使之弄散。
如果對自家人的態度像表面塗層皮,那麼壞的紫色外將剪下60%。
勿論.如果表面表面塗層,那可以防骯髒.同時產生水一般的光澤|
19樓:佑惑→抽
用和以前完全不同的表面塗層劑製成,擁有防汙性,防紫外線性,防水性,因此可以長期使用.不滲透的話,可以使用於任何基材.
比如,在擋風玻璃外加上這種塗層的話,下雨天時,可以讓水滴飛散.
在裡面加上塗層的話,可以阻擋60%的紫外線.
不用說,在塗面加上塗層的話,可以防汙防水,增加光澤
20樓:匿名使用者
一樓機翻的朋友可不怎麼地道,較為同意三樓的朋友
21樓:匿名使用者
三階の翻訳が確かにいいと思うんですが、自分より下手な人を笑うことはやめたほうがいい。
麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下,麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!!
因為是手寫的,看不很清楚 1,雪胎,很多裂紋 2,內裝汙垢 3,下底盤生鏽 4,後面還有什麼地方斷了,也有缺了的,還有工作不順暢的部件5,外表有傷痕,刮花等等 如果能上傳清晰度更高的 也許能認出更多的內容 麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下!非常急!謝謝!1 前払金 頂 生產 手配 2 工場出荷価格 稅金...
懂日語的朋友能進來幫忙日語翻譯一下嗎
彼 30歳 父 小 會社 継 社內 小 統合 家族 社版員 矛盾 權解消 人材 招聘 同僚 一緒 北半球 基 南半球 世界 大機構 対抗 試著翻譯了下,大致意思應該對的,可能會有錯,但肯定比翻譯器出來的正常。滿意的話,就給個採納吧。哪有搗亂騙分 明明是你在玩 會日語的大神好吧2333 懂日語的朋友能...
求懂日語的大神翻譯一下這字,求懂日語的大神翻譯一下這三個字附圖
ayame 有 來三個意自思。1 文目 名 1 花樣,色彩。織物 木目 現 模様。2 事物的道理和區別。物 區別。見分 2 綾目 日本地名 3 菖蒲 名 鳶尾,鳶尾科多年生草本植物。科 多年草。菖蒲佔。菖蒲占卜。日本占卜遊戲的一種。菖蒲 菖蒲飾物。請參考 a ya me 有三個來意思源 1 1 花樣...