《苟政猛於虎》文言文翻譯,苟政猛於虎全文翻譯苟政猛於虎全文翻譯

2021-03-04 06:47:01 字數 3933 閱讀 7045

1樓:匿名使用者

《苟政猛於虎》孔子路過泰山的一側,有乙個在墳墓前哭的婦人看上去十分憂傷。孔子立起身來靠在橫木上,派遣子路去問訊那個婦人。子路問道說:

「你哭得那麼傷心,好像有很傷心的事。」那個婦人說:「沒錯,之前我的公公被老虎吃了,我的丈夫以前被老虎吃了,現在我的兒子也被老虎吃了。

」孔子問:「那為什麼不離開這裡呢?」婦人回答說:

「(這裡)沒有苛刻的**。」孔子說:「你們記住,苛刻的**比老虎還要兇猛可怕!

」1.過:經過,

2.之:代詞,指婦人

3.然:是這樣的

4.昔:從前

5.去:離開

6.識:記住 (1)婦人哭的是他的兒子,因為她的公公,丈夫,兒子都被老虎吃了。

苟政猛於虎 全文翻譯 苟政猛於虎 全文翻譯

2樓:飛在天邊的雲

原文:孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子貢問之,曰:

「子之哭也,壹似重有憂者。」而曰:「然。

昔者吾舅死於虎,吾夫又死於虎焉,今吾子又死焉。」夫子曰:「何為不去也?

」曰:「無苛政。」夫子曰:

「小子識之,苛政猛於虎。」

譯文:孔子路過泰山腳下,有乙個婦女在墓前哀傷地哭泣。孔子手扶車沿聽(她哭訴),(並)讓子貢問她,(子貢)問她道:

「您這麼哭,好象特別悲傷啊。」(婦女)便說:「是的。

以前我的公公被老虎咬死,我的丈夫跟著被老虎咬死,現在我的兒子也被老虎咬死了。」孔子道:「為什麼不離開(這裡)呢?

」(回答)說:「(這裡)沒有嚴酷的政令(和繁重的賦稅)。」孔子道:

「孩子們記住,苛政猛於虎。」

苛政猛於虎文言文翻譯

3樓:匿名使用者

原文孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀(1)。夫子式(2)而聽之,使子路(3)問之,曰:「子之哭也,壹似(4)重有憂(5)者。

」而曰(6):「然。昔者吾舅(7)死於虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。

」夫子曰:「何為不去(12)也?」曰:

「無苛(8)政(9)。」夫子曰:「小子(10)識(11)之,苛政猛於(13)虎也。

」譯文孔子路過泰山的邊上,看見有乙個婦人在墳墓前哭得十分悲傷。孔子立起身來靠在橫木上,讓子路前去問那個婦人。子路問道:

「你哭得那麼傷心,好像有傷心的事吧?」那個婦人說:「沒錯,之前我的公公被老虎咬死了,後來我的丈夫又被老虎咬死了,現在我的兒子也被老虎咬死了!

」孔子問:「那為什麼不離開這裡呢?」婦人回答說:

「(這裡)沒有嚴酷繁重的賦。」孔子說:「學生們記住,嚴酷繁重的賦稅比老虎還要兇猛可怕!

」註釋(1)哀:極傷心。   (2)式:同「軾」,車前橫木,用作動詞,指扶軾而聽。

(3)子路:孔子的**名仲由字子路。   (4)壹似:壹:確實。壹似:確實像。

(5)重有憂:有很多傷心的事。   (6)而曰:婦人接著說。

(7)舅:當時稱丈夫的父親為舅,即公公。   (8)苛:苛刻,暴虐。

(9)苛政:殘暴的政令。   (10)小子:

古時長者稱晚輩為小子。這裡指孔子稱他徒弟。  (11)識(zhi):

同「志」,記住。   (12)去:離開。

  (13)過:路過。

4樓:秘禎勢欣豔

苛政猛於虎《禮記》

又名:《苛政猛於虎也》

原文:孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子路問之,曰:

「子之哭也,壹似重有憂者。」而曰:「然。

昔者吾舅死於虎,吾夫又死焉,吾子又死焉。」夫子問:「何為不去也?

」曰:「無苛政。」夫子曰:

「小子識之,苛政猛於虎也。」

翻譯:孔子路過泰山的一側,有乙個在墳墓前哭的婦人看上去十分憂傷。孔子立起身來靠在橫木上,派遣子路去問訊那個婦人。

孔子說:「你哭得那麼傷心,好像有很傷心的事。」那個婦人說:

「我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,現在我的兒子也被老虎吃了。」孔子問:「那為什麼不離開這裡呢?

」婦人回答說:「(這裡)沒有苛刻的**。」孔子說:

「學生們記住,苛刻的**比老虎還要兇猛可怕。

5樓:不知道會愛上誰

孔子路過泰山的邊上,看見有乙個婦人在墳墓前哭得十分悲傷。孔子立起身來靠在橫木上,讓子路前去問那個婦人。子路問道:

「你哭得那麼傷心,好像有傷心的事吧?」那個婦人說:「沒錯,之前我的公公被老虎咬死了,後來我的丈夫又被老虎咬死了,現在我的兒子也被老虎咬死了!

」孔子問:「那為什麼不離開這裡呢?」婦人回答說:

「(這裡)沒有嚴酷繁重的賦稅。」孔子說:「學生們記住,嚴酷繁重的賦稅比老虎還要兇猛可怕!」

6樓:風行

嚴酷繁重的賦稅比老虎還要兇猛可怕

柳宗元的《捕蛇者說》最後一句話!

7樓:幌覄螝

嚴酷繁重的賦稅比老虎還要兇猛可怕!

8樓:永恆的星記

不是這句,使子貢問之,而不是子路

苛政猛於虎 文言文試題答案

9樓:匿名使用者

:極傷心。

(2)式:同「軾」,車前的橫木,供乘車時手扶用。   (3)子路:

孔子的**名仲由字子路。   (4)壹似:很像。

  (5)舅:在古文中也指「公公」,即丈夫的父親。   (6)苛:

苛刻,暴虐。   (7)小子:孔子對學生的稱呼。

  (8)識(zhi):同「志」,記住。   (9)去:

離開。   (10)於:比

孔子路過泰山旁邊,見到乙個婦女在墳墓前哭得很傷心。孔子用手扶著車的扶手側耳聽。他讓子路前去詢問,(子路)說:

「(聽見)您的哭聲,好像著實有許多傷心的事。」婦女於是說道:「是的。

以前我公公被老虎咬死了,我的丈夫也被咬死了,如今我兒子又死於虎口。」孔子問:「那為什麼不離開這裡呢?

」婦女回答說:「這裡沒有苛政。」孔子對子路說:

「子路要記住,苛政的**比老虎還要兇猛可怕!」

寧與老虎為伴,死於虎口,也不願去接受暴虐者的統治,用反襯的方法烘托出社會政治的殘暴專橫,不堪忍受。這種水深火熱 的狀況也許有點誇張,但卻道出了一種現實:人類社會有時比獸類社會還要黑暗和兇暴,人有時比食人野獸還要殘忍。

  個人是無力反抗比野獸還要**的**的,即使像孔夫子那樣的聖人,也只有哀嘆的份兒。平民百姓唯一的出路便是逃跑,而天下烏鴉一般黑,跑是跑不掉的,迫不得已,便於野獸為伍,寧為野獸腹中餐,不願做人刀下鬼。   黑暗和殘暴也有其作用,那就是:

它是一面鏡子,讓我們從中看到人性的醜惡和**,看到我們自己的本來面目。據說,人是最怕照鏡子的。當人從鏡子中看到自己的真實面目時,會被嚇得魂不附體。

不知道我們從鏡子中看到「苛政猛於虎也」之時,會不會嚇得魂不附體?   【閱讀理解】   1.解釋:

  ①使:讓   ②然:是的   ③識:

同「志」,記住   ④下列三句話中「於」的意思依次分別是:在、被、比   有婦人哭於墓者而哀   昔者吾舅死於虎   苛政猛於虎也   2.翻譯:

  ①吾夫又死焉   我的丈夫也被咬死了。   ②何為不去也   (你)為什麼不離開這裡呢?   3.

本文的中心思想是:   反動統治者的苛刻統治比吃人的老虎還要**可怕,即苛政猛於虎。

苛政猛於虎 的歷史意義和中心思想?

10樓:百度使用者

意思是嚴酷的政令(和繁重的賦稅)對人民比猛虎更可怕。出自《禮記》

孔子過泰山側,有婦人哭於墓者而哀。夫子式而聽之,使子貢問之,曰:「子之哭也,壹似重有憂者。」而

曰:「然。昔者吾舅死於虎,吾夫又死於虎焉,今吾子又死焉。」夫子曰:「何為不去也?」曰:「無政。」夫子曰:「小子識之,苛政猛於虎。」

11樓:百度使用者

由於苛政比老虎猛,大家都忙著對付苛政了,這樣在歷史上老虎就生存下來了,中心思想就乙個字"猛"

文言文苛政猛於虎告訴我們的道理是

借老虎表現對封建制度下古代勞動人民承受苛捐雜稅的同情,和對這種制度的不滿。孔子提出 德治 為政以德,譬如北辰,居其所而眾星共 拱 之 論語 為政 孟子提出施 仁政 君行仁政,斯民親其上 死其長也 孟子 梁惠王下 表達的都是儒家的政治主張。這則小故事,形象地說明了 苛政猛於虎 的道理,發人深省。文言文...

文言文《習慣說》的閱讀,既答案,文言文 習慣說 的翻譯

文章翻譯 劉蓉年少時在養晦堂西側一間屋子裡讀書。劉蓉 低下頭就讀書,遇到不懂地方就仰頭思索,想不出答案便在屋內踱來踱去。這屋有處窪坑,直徑一尺,逐漸侵蝕擴充套件。每次經過,劉蓉總要被絆一下。起初,他感到很彆扭,時間一長也習慣了,再走那裡就同走平地一樣安穩。劉蓉父親發現這屋地面的窪坑,笑著對劉蓉說 你...

文言文《燕昭王求賢》答案,燕昭王求賢文言文的翻譯與相關習題的答案

願 心願 殷富 殷實富強 這個故事告訴我們 要招聘人才,不僅要放下架子,更要有誠心,要拿出實際行動。另外,傑出的領導者因善於識別和使用人才。只有做到為賢是舉,唯才是用,才能成就偉業。燕昭王求賢文言文的翻譯與相關習題的答案 燕昭王求賢 譯文 打從孟嘗君被撤了相位以後,齊愍王又和楚 魏兩國滅了宋國,更加...