僑也惑之文言文翻譯,子僑陷友文言文翻譯

2025-04-17 01:25:24 字數 1306 閱讀 1479

子僑陷友文言文翻譯

1樓:律初藍盛方

西郭子僑和公孫詭隨、涉虛一起改前塌裝出行。夜裡,他們從鄰家的牆頭經過。 鄰人很厭惡他們,就在他們來往的路上挖下坑穴,並設下了茅坑。

一天晚上,他們又去那裡經過。西郭子僑先掉進了茅坑,他一聲不吭,反而招呼公孫詭隨,詭隨也跟著跌進了茅坑。詭隨剛想呼告涉虛,子僑趕緊捂住他的嘴說:

別吱聲。」 一會兒,涉虛跳下也掉進了茅坑,子僑這才對公孫詭隨說:「我是想使他不要笑話我們。

然而,根據以上資訊,我們可以得出以下翻譯:

西郭子僑和公孫詭隨、涉虛一起經過鄰家的牆頭。由於他們的行為經常打擾鄰居,鄰居在他們經常經過的地方挖了乙個坑穴,並設定了茅坑。一天晚上,他們又經過那裡。

西郭子僑先掉進了茅坑,他並沒有出聲,反而向公孫詭隨喊話。公孫詭隨也跟著掉進了茅坑。公孫詭隨正想呼告涉虛,西郭子僑趕緊捂住他的嘴,讓他不要出聲。

過了一會兒,涉虛也掉進了茅坑。西郭子僑這才對公孫詭隨碧隱說:「我是想讓他不要笑悔悔廳話我們。

希望以上翻譯能夠對您有所幫助。

__傳文言文翻譯及原文

2樓:何三歲

蝜蝂傳原文:

蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,卬其首負之。背愈重,雖困劇不止也。

其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負。苟能行,又持取如故。

又好上高,極其力不已,至墜地死。

今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。

日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近於危墜,觀前之死亡,不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!

蝜蝂傳譯文:

蝜蝂是一種善於背東西的小蟲。它在爬行中遇到東西,就抓取過來,仰起頭揹著它們。揹負的東西越來越重,即使非常疲乏勞累也不停止。

它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。有時人們可憐它,替它除去背上的物體。可是如果它還能爬行,就像原先一樣抓取物體。

它又喜歡往高處爬,用盡頃粗了它的力氣也不停止,直至跌落到地上摔死。

如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就不放過,用來增加他們的家產,不知道財貨會成為自己的累贅,還只擔心財富積聚得不夠多。等到他們壞了事栽了跟頭,有的被貶斥罷官,有的被流放到邊遠地區,這也夠痛苦的`了。一旦再被起用,他們仍不肯悔改,成天想著提高自己的官位,增加自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,因而面臨著從高處摔下來的危險,看到前人由於極力求官貪財而自取滅亡也不知引以為戒。

即使他們的外形看起來龐大,他們的名義是人,可是智困乎襲慧卻和蝜蝂小蟲一樣。這也太汪兄可悲了!

工之僑獻琴文言文,工之僑獻琴 文言文 全文翻譯

工之僑獻琴 劉基 工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰 弗古。還之。工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉 又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰 希世之珍也。工之僑聞之,嘆曰 悲哉世也!豈...

司馬楚之文言文翻譯,有傾文言文翻譯

司馬楚之,字德秀,是晉宣帝的弟弟太常司馬馗的第八世孫。父親司馬榮期,是司馬德宗的樑 益二州刺史,被他的參軍楊承祖殺死。楚之當時十七歲,送父親的遺骸回丹陽。適逢劉裕誅滅司馬氏親屬,叔叔宣期 哥哥貞之一同被殺。楚之於是藏在和尚中渡過長江。從歷陽向西進入義陽 竟陵蠻地中。等到叔祖父荊州刺史司馬休之被劉裕打...

文言文魏徵,魏詠之文言文翻譯是怎麼樣的?

徵狀貌不逾中人,而有膽略,善回人主意,每犯顏苦諫 或逢上怒甚,徵神色不移,上亦為霽 止 威。嘗謁告上冢,還言於上曰 人言陛下欲幸南山,外皆嚴裝已畢,而竟不行,何也?上笑曰 初實有此心,畏卿嗔,故中輟耳。上嘗得佳鷂,自臂之,望見徵來,匿懷中,徵奏事固久不已,鷂竟死懷中 翻譯 然而,別看魏徵狀貌不逾中人...