1樓:匿名使用者
譯文。道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。
兩岸全是一些奇石,(這些石頭)有的傾斜嵌疊,有的盤曲迴旋,不能夠用言語形容(它的美妙)。清澈的溪流撞擊著岩石,水流回旋從上衝下來,激盪傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
這條溪水如果在空曠的山野,就是很適合隱士居住的;如果在人煙密集的地方,也可以成為市民遊覽的勝地,喜歡清靜的人休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關愛;我在溪水邊走來走去,為它(景色秀麗但無人知曉)而惋惜!於是進行疏導開通,清除掉雜亂的草戚困木,建起了亭閣,栽上了旅差松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優美的景緻。
因為溪水在道州城的右面,便命名為「右溪」。把高鎮念這些文字刻在石上,明白地告訴後來人。[
實詞。1)悉:全,都。
2)名:名詞作動詞,說出。
3)狀:形狀。
4)俾:使。
5)裨:補助,增添。
6)抵:到達。
7)嵌:這裡是形容岩石張著口的樣子。
8)洄:水迴旋而流。
9)懸:水從高處留下來[3]
10)逸民退士:指隱居的人。
11)已:通「以」
12)蕪穢:雜草叢生。
《右溪記》的全文及翻譯是什麼?
2樓:慧圓教育
1、《右溪記》:唐代元結,道州城西百餘步,有小溪。南流數十步,合營溪。
水抵兩岸,悉皆怪石,欹嵌盤曲,不可名狀。清流觸石,洄懸激注;佳木異竹,垂陰相蔭。此溪若在山野之上,則宜逸民退士之所遊處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。
而置州以來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇;植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪。
刻銘石上,彰示來者。
2、白話譯文:從道州城向西走一百多步,有一條小溪。這條小溪向南流幾十步遠,匯入營溪。
兩岸全是一些奇石,有的傾斜嵌疊,有的盤曲迴旋,不能夠用言語形容。清澈的溪流撞擊著岩石,水迴旋而流,激水觸石濺起高高的浪花,激盪傾注;岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹,投下的陰影互相掩映。
3、這條溪水如果在空曠的山間田野,就是很適合避世隱居的人和隱士居住的;如果它在人煙密集的地方,也可以成為都會城鎮的勝地,仁者休憩的園林。但是自從道州成為州的治所以來,至今也沒有人來欣賞和關愛;我在溪水邊走來走去,為它而惋惜!
4、於是進行疏導開通,清除掉雜亂的草木,建起了亭閣,栽上了松樹、桂樹,又種植了鮮花香草,來增益它優美的景緻。因為溪水在道州城的右面,便命名為「右溪」。把這些文字刻在石上,明白地告訴後來人。
以上的就是關於《右溪記》的全文及翻譯是什麼的內容介紹了。
桃花源記重點句子及翻譯,重點詞 字的翻譯直
可是你沒說哪些句子啊 文言文 桃花源記 重點字詞解釋及翻譯 30 1 太元 東晉孝武帝的年號 376 397年 2 武陵 郡名,今武陵山區或湖南常德一帶。3 為業 把 作為職業,以 為生。為,作為。4 緣 順著 沿著。5 行 行走這裡指划船。6 遠近 偏義複詞,僅指遠。7 忽逢 忽然遇到。逢,遇見。...
菱溪石記一句一翻譯,菱溪石記文言文翻譯
菱溪石記文言文翻譯 菱溪石記 文言文翻譯 菱溪的巨石共有六塊 其中四塊已經被人取走了 另一塊雖然體積不大形狀卻很奇特,也被當地百姓收藏在家中 那塊最大的,還靜靜地仰臥在溪水之旁,因為它太難搬動,故而得以存留在這裡。每到天氣轉寒秋霜降落溪水乾涸後,大石便顯露出來,溪旁的人見此石形狀怪異,往往把它當成神...
涸轍之鮒(全文翻譯 重點詞),涸轍之鮒 全文翻譯
莊周去向監河侯借糧。監河侯說 可以,但要等年終租稅收上來後,那時我可以借給你三百斤 莊周生氣地回答 昨天,車轍裡有條鯽魚求我給它弄一公升半斗的水活命,我答應說我到南方去說服吳王越王把西江水引來營救它。鯽魚板著臉氣憤地說 我離開了相依為命的水就會死亡。我只要得到一公升半斗的水就可以活命,而你卻要去千里...