菱溪石記文言文翻譯
1樓:潤澤且鮮明灬小兔子
菱溪石記》文言文翻譯:菱溪的巨石共有六塊:其中四塊已經被人取走了;另一塊雖然體積不大形狀卻很奇特,也被當地百姓收藏在家中;那塊最大的,還靜靜地仰臥在溪水之旁,因為它太難搬動,故而得以存留在這裡。
每到天氣轉寒秋霜降落溪水乾涸後,大石便顯露出來,溪旁的人見此石形狀怪異,往往把它當成神靈來祭祀。
菱溪這條小溪,當地方誌的圖畫和正文都沒有記載。唐朝會昌。
年間,滁州刺史李漬寫過一篇《荇溪記》,說此水是從永陽嶺流出來的,向西經過皇道山之下。到實地探求考察,如今並沒有叫做荇溪的溪流。再向滁州人打聽,人們都說:
這條小溪就是荇溪。楊行密。
佔據淮南的時候,淮南人因為要避諱他的名字,才改「荇」字為「菱」字。這種說法於理是講得通的。
作品原文:菱溪之石有六,其四為人取去,而一差小而尤奇,亦藏民家。其最大者,偃然僵臥於溪側,以其難徒,故得獨存。
每歲寒霜落,水涸而石出,溪旁人見其可怪,往往祀以為神。菱溪,按圖與經皆不載。唐會昌中,刺史李漬為《荇溪記》,雲水出永陽嶺,西經皇道山下。
以地求之,今無所謂荇溪者。詢於滁州人,曰此溪是也。楊行密有淮南,淮人諱其嫌名,以荇為菱;理或然也。
菱溪石記》是北宋。
文學家歐陽修。
於慶曆六年所作的一篇記事散文。文章記敘菱溪石的來龍去脈,感嘆世事變遷和人物盛衰,勸誡世人不必獨佔奇物。作者以石為題,記事感物,文簡而意深,形散而神聚。
石溪記原文及譯文
2樓:拋下思念
應該是右溪記吧。
右溪記 元結。
道州城西百餘步,有小溪,南流數十步,合營溪。水抵兩岸,悉皆怪石,攲嵌盤屈,不可名狀。 清流觸石,洄懸激注。
佳木異竹,垂陰相蔭。此溪若在山野,則宜逸民退士之所遊處;在人間,則可為都邑之勝境,靜者之林亭。而置州已來,無人賞愛;徘徊溪上,為之悵然。
乃疏鑿蕪穢,俾為亭宇,植松與桂,兼之香草,以裨形勝。為溪在州右,遂命之曰右溪。刻銘石上,彰示來者。
譯:在道州城西邊一百多步的地方,有一條小溪。它向南流幾十步遠,併入營溪。
溪水兩岸,全都是怪石,它們傾斜嵌疊,迴旋盤曲,姿態奇特,無法用語言來形容。清澈的溪流衝擊到岩石,便激起騰空的浪花和股股洄流。岸邊還有美麗的樹木和珍奇的青竹,垂下蔭影相互遮蔽。
這條溪水如果在空曠的山野,那是很適合隱士遊覽和居住的;如果在人煙輳集的地方,也可成為城市居民遊覽的勝地,和愛清靜者休憩的園林。可是自從道州城成為州的治所以來,卻至今沒有人們來欣賞它和喜愛它;我在溪水旁徘徊,為此悵然惋惜!於是進行疏導開通,清除掉雜亂的草木,建造了亭閣,又種植了松樹、桂樹,還鋪植保護坡岸的香茅,來增益它優美的景緻。
因為溪在州城之右(即西面),便命名它為「右溪」.現在把這些文字刻在石上,以讓後來的人知道。
荊溪白石出,天寒紅葉稀。猜一種動物
這句詩是王維在 闕題二首 山中 中寫的。荊溪白石出,天寒紅葉稀。山路元無雨,空翠溼人衣。相看不忍發,慘淡暮潮平。語罷更攜手,月明洲渚生。那兩句的意思是 小溪水沒有夏日的歡快,水量明顯少了,溪底的白石帶著寒意裸露了出來,樹上的紅葉飄零,所餘不多。不知道你在 看來的,說這是猜動物的?荊溪白石出,天寒紅葉...
滴水穿石下一句是,歇後語 滴水穿石下一句是什麼
水滴石穿 繩鋸木斷 原文選段 文言文啟蒙讀本 張乖崖為崇陽令,一吏自庫中出,視其鬢旁巾下有一錢,詰之,乃庫中錢也。乖崖命杖之。吏勃然曰 一錢何足道,乃杖我耶。爾能杖我,不能斬我也!乖崖援筆判曰 一日一錢,千日千錢 繩鋸木斷,水滴石穿。自仗劍下堦斬其首,申台府自劾。崇陽人至今傳之。選段翻譯 張乖崖擔任...
沈石溪的《最後一頭戰象》的象冢主要內容
1 茨莆在死亡來臨之前,自動葬身象冢,新象王隆卡帶領眾象為其送最後一程中,挑釁的動作激起茨莆的憤怒和回憶,愛人巴婭為了隆卡背叛自己,卻最終用她特殊的溫柔 陪葬,來陪他走到最後。2 書籍簡介 最後一頭戰象 是被譽為動物 大王的沈石溪的短篇 集,其中包含了 給大象拔刺 最後一頭戰象 象冢 憤怒的象群 象...