文字翻譯成白話文
1樓:月樂仙子
有乙個人口不多的小國,雖然擁有**但始終都用不到,人民安居樂業、富足飽滿,以致怕有危險而不願遷居到遠方。雖有舟船可用,但沒人要搭乘;雖有盔甲**等防衛的**,卻因為沒有機會使用而不知道該放在**。 該國人民彷佛回到古時候,以結繩的方法記載一下曾經發生的事情就夠了, 其他的用品及工具彷佛都是多餘之物。
人民對於自己已經擁有維生的食物、藉以保暖的衣物、安全的居住環境及生活的方式跟習慣,都感到滿足。即使用肉眼就能看見鄰近國家的活動情形,大家養的雞叫聲也都互相聽得到(距離很近),但是兩邊的人民從出生到死亡之間,卻因為沒有必要及需求而互不往來。這是我心中的烏拖之邦。
2樓:網友
國家要小,人民要少。即使有效率高達十倍百倍的機械也不使用;使人民愛惜生命,不向遠方遷徙。雖然有船和車,卻沒有地方要乘坐它;雖然有**裝備,卻沒有地方去陳列它。
使人民再用結繩的方法來記事。使人民對他們的吃食感到香甜,對他們的穿戴感到漂亮,對他們的住宅感到安適,對他們的習俗感到滿意。鄰近的國家互相望得見,雞鳴狗叫的聲音互相聽得見,而人民直到老死也不相往來。
翻譯成白話文
3樓:
◆為人性急,做事反覆,一生勞碌辛苦,利官見貴,兒女刑傷,財帛足用,女人賢良曉事,具子息不孤之命。
白話解釋:該人性情急躁,做事往往反反覆覆做完又做,一輩子很忙碌又很累很苦,但能獲利得官,兒女卻有入監或受傷的麻煩,不過不缺衣食錢財,有個好妻子,賢良懂事,此人有晚輩撫養不會有孤獨之命。
翻譯成白話文
4樓:網友
(原文)朱青雷言,有避仇竄匿深山者……
譯文)朱青雷說:有個逃避仇家的人,竄匿在深山裡。夜晚,月明風清,他見乙個鬼徘徊在白楊樹下,嚇得伏在地上不敢起來。
我害怕你。」鬼說:「最可怕的就是人了,沒有任何東西比人更可怕,鬼有什麼可怕的呢?
讓你顛沛流離逃竄到此地的,是人呢還是鬼呢?」鬼說完這話,一笑就不見了。我認為這是朱青雷有所激憤而編造的寓言。
5樓:謝再懷
你說的已經是白話文了。
翻譯成白話文,翻譯成白話文謝謝
為人性急,做事反覆,一生勞碌辛苦,利官見貴,兒女刑傷,財帛足用,女人賢良曉事,具子息不孤之命。白話解釋 該人性情急躁,做事往往反反覆覆做完又做,一輩子很忙碌又很累很苦,但能獲利得官,兒女卻有入監或受傷的麻煩,不過不缺衣食錢財,有個好妻子,賢良懂事,此人有晚輩撫養不會有孤獨之命。翻譯白話文 66666...
黔驢技窮翻譯成白話文,黔驢技窮翻譯成白話文
黔中道這個地方原本沒有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到 後卻沒有什麼用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看 原來 是個巨大的動物,把它當作神奇的東西。於是隱藏在樹林中偷偷看它。老虎漸漸地走出來接近它,十分小心謹慎,不知道它是什麼東西。一天,驢子一聲長鳴,老虎非常害怕,遠遠地逃走...
把《氓》翻譯成白話文。謝謝,《氓》翻譯成現代詩
無知農家小夥子,懷抱布匹來換絲。其實不是真換絲,找此藉口談婚事。送你渡過淇水西,到了頓丘情依依。不是我要誤佳期,你無媒人失禮儀 登上那堵破土牆,面朝復關凝神望。復關遙遠不得見,心裡憂傷淚千行。情郎忽從復關來,又說又笑喜洋洋。你去卜卦問吉祥,卦象吉祥心歡暢。趕著你的車子來,把我財禮往上裝。桑樹葉子未落...