《何梅谷之妻》文言文翻譯是什麼?
1樓:當代教育科技知識庫
原文寬碰:何梅谷,鄱陽。
人也。其妻垂老,好事佛,自旦至夕,必口唸「觀音菩薩。
千遍。一檔族日,呼妻至再三,隨夜隨呼勿輟。妻怒曰:「何聒噪若是耶?」梅谷徐答曰:「僅呼半日,汝即怒我,觀音一日被爾呼百遍,安得不汝怒耶?」
譯文:何梅谷是鄱陽人。他的妻子將要老了,喜歡唸經,從早晨到黃昏,一定要嘴裡念「觀音菩薩」上千遍。
一天,他三番五次地喊他妻子的名字,一直到晚上也喊個不停。妻子生氣地說:「為什麼這麼吵鬧呢?
梅谷慢慢慎蠢談地說:「(我)才喊了你半天,你就對我生氣,觀音菩薩一天被你喊上百遍,怎麼能不對你生氣呢?」
何梅谷之妻文言文翻譯及註釋
2樓:穎子
何梅谷之妻文言文翻譯及註釋如下:
翻譯:何梅谷是鄱陽人。他的妻子將近晚年,喜歡做佛事,從早上到黃昏,嘴裡一定要叫上千遍「觀音菩薩」。
何梅谷憑藉儒家學說在當時出了名,他想阻止他的妻子做佛事,可是妻子不聽從;不阻止,他又怕被讀書人嘲笑,這樣使得他進退兩難。
一天,他再三喊他妻子的名字,一直到晚上也喊個不停。他的妻子生氣地說:「你為什麼這樣吵鬧呢?
何梅谷慢慢地說:「我才喊了你半天,你就對我生氣,觀音菩薩一天被你喊千百遍,怎麼會不對你生氣呢?」他的妻子頓時明白了,便停止做佛事。
註釋:1)鄱陽:古地名,在今江西境內。
2)垂:將。
3)旦:早晨。
4)之:代詞,指何梅谷的妻子每天念「觀音菩薩」千百遍這件事。
5)以:憑藉、倚仗。
6)夕:黃昏。
《何梅谷之妻顫唯》:
本文講述了何梅谷用自己的巧招妙方讓自己的妻子不要因為喜好佛事而每天念無數次的觀音菩皮洞州薩。本文告訴我們:選擇恰當的方法,能夠成功地說服他人。
文言文中的徐是指慢慢的。上文:「徐谷梅徐答曰」意思是慢慢,也可以理解為慢斯條理的。
徐行」意思是慢慢走。現代漢語中有「徐徐上公升」意思為慢慢上公升。
原文:何梅谷,鄱(pó)陽人也。其妻垂老,好佛事,自旦至夕,必口唸「觀音菩薩」千遍。
何梅谷以儒學聞於時,止之則弗從,弗止又恐貽笑士人。進退狼狽。一日,呼妻至再三,隨夜隨燃蔽呼勿輟。
妻怒曰:「何聒(guō)噪若是耶?」梅谷徐答曰:
僅呼半日,汝即怒我,觀音一日被爾呼百遍,安得不怒汝耶?」妻頓悟,遂止。
文言文啟蒙讀本翻譯(全部!),文言文啟蒙讀本的全部翻譯
你是指什麼的?增廣賢文 翻譯 三字經 翻譯 道德經 翻譯 千字文 翻譯 關於文言文啟蒙讀本的翻譯 歐陽詢觀古碑 原文 歐陽詢觀古碑 歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久而去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。譯文 唐代歐陽詢,有一天騎馬趕路,無意中看到一塊古碑。原...
司馬楚之文言文翻譯,有傾文言文翻譯
司馬楚之,字德秀,是晉宣帝的弟弟太常司馬馗的第八世孫。父親司馬榮期,是司馬德宗的樑 益二州刺史,被他的參軍楊承祖殺死。楚之當時十七歲,送父親的遺骸回丹陽。適逢劉裕誅滅司馬氏親屬,叔叔宣期 哥哥貞之一同被殺。楚之於是藏在和尚中渡過長江。從歷陽向西進入義陽 竟陵蠻地中。等到叔祖父荊州刺史司馬休之被劉裕打...
文言文之罵鴨全文翻譯,文言文 罵鴨 翻譯
內容來自使用者 搖啊搖 文言文 罵鴨 原文翻譯賞析 罵鴨邑西白家莊居民某,盜鄰鴨烹之。至夜,覺膚癢。天明視之,茸生鴨毛,觸之則痛。大懼,無術可醫。夜夢一人告之曰 汝病乃天罰。須得失者罵,毛乃可落。而鄰翁素雅量,生平失物,未嘗徵於聲色。某詭告翁曰 鴨乃某甲所盜。彼甚畏罵焉,罵之亦可警將來。翁笑曰 誰有...