1樓:伊雲天下
你是指什麼的?
《增廣賢文》翻譯
《三字經》翻譯
《道德經》翻譯
《千字文》翻譯
關於文言文啟蒙讀本的翻譯
2樓:匿名使用者
《歐陽詢觀古碑》
原文: 歐陽詢觀古碑 歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久而去。數百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。
譯文: 唐代歐陽詢,有一天騎馬趕路,無意中看到一塊古碑。原來是晉代著名書法家索靖書寫的,他駐馬瀏覽,看了很久後離開。
他走離古碑幾百步又返回來,下了馬站在碑前觀察,等到疲乏,又鋪開皮衣坐下來觀察,竟然守在碑前三天三夜方才離去。
《公冶長與鷂鷹》
原文:世傳公冶長能解百禽語云。
蓋當日有一鴟來報長曰:「冶長、冶長,南有死獐,子食其肉,我食其腸。」
長往,果得獐,乃無意飼鴟腸也。鴟怨之。
居無何,鴟又來報如前,長復往望,見數人圍一物而譁。長以為死獐,恐人奪之也。遙呼曰:
「我擊死者。」至,乃一死人,非獐也。眾遂逮長見邑,宰訊之,長告其故,宰不信。
適簷前雀噪甚急,宰因問長曰:「汝如解禽言,能解此雀來噪者,為何事耶?」長傾聽良久曰:
「雀雲,東鄉有車粟覆地,來呼眾雀往啄之耳。」宰使人廉之,果爾,遂釋長系。--明.青州府志
譯文:世俗傳說公冶長能聽懂各種「鳥語」。有一次公冶長聽到老鷹嘎嘎地叫:
「公冶長,公冶長,南山有只死獐,你來吃肉,我吃腸。」公冶長跑到南山,果然找到乙隻獐,可是他並不想把腸子拿給老鷹吃。老鷹因此懷恨在心。
過了不久,那只老鷹又像上次一樣來通報,公冶長又像上次那樣跑往南山去。他遠遠見到幾個人圍著乙個東西,在那裡議論紛紛。公冶長以為是死獐,怕被別人搶走,就老遠喊著:
「那是我打死的。」等他跑過來一看,竟然是一具屍體,不是獐。這些人就逮捕公冶長,扭送到官府去。
縣令問案情,公冶長說明來龍去脈,但縣令不相信他懂鳥語。剛好這時候屋簷下的鳥雀叫聲很急,縣令就問公冶長:「你如果懂得鳥語,那麼,你聽懂這只剛飛來的鳥吱吱喳喳的,為了什麼事呢?
」公冶長仔細聽了好一會兒之後說:「那只鳥說,東鄉有一車粟公尺翻車,粟公尺撒了一地,來叫大夥兒去吃啊。」縣令派人到東鄉去考察,果真如此,就釋放了公冶長,不監禁他了。
《邴原棄學》
原文:邴原少孤,數歲時,過書舍而泣。師曰:
「童子何泣?」原曰:「孤者易傷,貧者易感。
夫書者,凡得學者,有親也。一則願其不孤,二則羨其得學,中心感傷,故泣耳。」師惻然曰:
「欲書可耳!」原曰:「無錢資。
」師曰:「童子苟有志,吾徒相教,不求資也。」於是遂就書。
一冬之間,誦《孝經》《論語》。
譯文:邴原幼時喪父,幾歲時,從書塾經過,(聽見書聲琅琅)忍不住哭了,書塾的老師問他說:「小孩子為啥哭泣?
」邴原答道:「孤兒容易悲哀,窮人容易感傷。那些讀書的,凡是能夠學習的人,必然都是些有父母的孩子。
我一來羨慕他們不孤單,二來羨慕他們能夠上學。內心感傷,因此而哭泣。老師憐憫嶼地說:
「你想讀書就來吧!」邴原進了學堂,學習異常努力。乙個冬天,就讀熟了《孝經》和《論語》。
《小兒飼鵲》
譯文:院子裡有棵樹,樹上有乙個鳥巢,鳥鵲在朝中餵養兩個孩子,每天自己在那裡呱呱地叫。後來遇到狂風,樹折了,巢毀了,兩個小鳥掉在地上。
乙個小孩看見了,不禁歡喜,把小鳥抱了回去,每天早晚餵養它們,非常喜歡它們,等他們漸漸長大才能飛走。乙隻貓過來襲擊,叼走了小鳥,孩子立刻去追貓,未趕上,頓時停下來哭泣。小孩說:
「早知道這樣,我放回林間,貓就不會吃了小鳥。這是我的過錯。」
《劉氏善舉》
原文:劉氏者某鄉寡婦也。育一兒,晝則耕作於田間,夜則紡織於燭下,竟年如是。
鄰有貧乏者,劉氏輒以斗公升相濟。偶有無衣者,劉氏以己之衣遺之。鄉里咸稱其善。
然兒不解,心有怨言。母戒之,曰「與人為善,乃人之本,誰無緩急之事?」母喪三年,劉家大火,屋舍衣物殆盡,鄉鄰給衣物,且為之伐木建屋,皆念劉氏之情也。
時劉兒方悟目之善舉也。
譯文:劉某某是某乙個鄉里的寡婦,生養有乙個孩子。她白天在田間耕作,晚上點著燭火在織機上紡織,一年到頭都是這樣。
鄰居中有窮困的,她總是能夠拿一公升一斗的糧食賙濟他們。偶爾有沒有穿的,她就拿自己的衣服送給他們,鄉里的人都說她太好了。然而她的兒子不理解,心裡很有怨言。
母親就告戒他,說:「對別人做好事,是人的本分,哪乙個人沒有急窘的事情遭遇呢?」母親死後三年,劉家遭遇大火,房屋衣物都被燒毀,鄉鄰們都主動地給予他們衣物,並且為他們砍樹建造房屋,這都是念劉寡婦的情呀。
到這時劉寡婦的兒子才明白善舉的作用。
《鹿亦有知》
原文:博山李氏者,以伐薪為生。一日,於山坳得一鹿仔,攜家餵養。
鹿稍長,甚馴,見人則呦呦鳴。其家戶外皆山,鹿出,至暮必歸。時值秋祭,例用鹿。
官府督獵者急,限期送上,然旬日間無所獲,乃向李氏求之,李氏不與。獵者固請。李氏遲疑曰:
「待吾慮之。」是夜鹿去,遂不歸。李氏深悔之。
譯文:博山有個姓李的人,以砍柴為生。一天,他在山坳裡撿到乙隻鹿仔,就帶回家餵養。
鹿長大一點後,十分馴服,見到人就呦呦叫。他們家周圍都是大山,鹿出去,到晚上必然回來。到了秋祭的時候,照常例要用鹿(祭祀),官府監督打獵的人很著急,限期要送上,但是(獵戶)十幾天都沒有打到鹿,就向這個姓李的人請求(把鹿給他),姓李的人不給。
獵戶乙個勁地哀求。姓李的人遲疑道:"等我考慮考慮。
"當夜鹿就逃走了,不再回來。姓李的人十分後悔。
《二鴻》
有乙個獵人得到了乙隻天鵝,其中雄的那只跟著獵人飛到了他家,悲傷地鳴叫著,徘徊著,到了黃昏才走。第二天來了,獵人捉住了他,看見他伸出頭頸俯仰著,吐出半塊**。獵人明白了他的意思:
「這是用來贖妻子的。」雄天鵝向獵人點了點頭,獵人放了兩隻天鵝,兩隻天鵝雙飛而去。獵人稱了一下金子,有二兩六錢多。
唉!禽獸知道這樣,但深情能夠這樣!悲痛不過悲在生死別離時,難道動物也是這樣的嗎?
《朝三暮四》
原文:宋有狙公者,愛狙,養之成群。能解狙之意,狙亦 得公之心。
損其家口,充狙之慾。俄而匱焉,將限其食,恐眾狙之不馴於已也,先誑之曰:「與若茅,朝四而暮三,足乎?
」從狙皆伏而喜。
譯文:宋朝有個叫狙公的人,喜歡猴子,成群的養它們(猴子).(他)能理解猴子的意思,猴子也知道他的意思.
(狙公)減少家裡的口糧來滿足猴子的食慾.不久(糧食)不夠了,打算限制猴子的食量,擔心猴子們將不馴服與自己先騙它們說:"給你們橡果,早上四顆晚上三顆,滿足嗎?
"猴子們都高興地拜倒在地上.
《義士趙良》
原文:趙良者,燕人也。漂泊江湖,疾惡如仇。
一日,途經謝莊,聞有哭聲,遂疾步入茅舍,見一少女蓬頭垢面,哀甚。義士詢之,乃知為某村二惡少所**也,痛不欲生。義士怒不可遏,徑自詣某村,索二惡少,責之曰:
「汝等何故**無辜少女?」一惡少虎視耽耽曰:「何預爾事?」義士
文言文翻譯,文言文翻譯
元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...
文言文翻譯,文言文翻譯。
為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...
文言文翻譯,文言文翻譯
杜甫為了去來衡山路經了源 經過翟唐 地名 bai然後旅居在 du宋陽,遊覽zhi了嶽祠,但因為突發大水dao而無法返回。當地縣令派船迎接,才得以回去。縣令贈送了他烤牛肉和白酒,但因為喝的酩酊大醉,一晚上就去世了,時年五十九歲。杜甫七歲便能做詞,擅長陳述時事,作品切合格律。大多數作品都沒有因時間而褪色...