文言文翻譯!急,文言文翻譯!急

2022-04-21 20:04:32 字數 5752 閱讀 8979

1樓:

有次吳起出門遇到(乙個)老朋友,(就)把他叫住(約他一起)吃飯。老朋友說:「好的」。

吳起說:「(那我就)等你(來了才開始)吃。」老朋友到了太陽下山還沒有來,吳起(一直)不吃(堅持)等他。

第二天一早,(吳起就)叫人去找老朋友。老朋友來了,(吳起)才跟他一起吃飯。吳起之所以不吃而等著,是不讓自己食言。

他守信到了這種地步,還用懷疑他不能讓自己的部隊信服嗎?要讓官兵信服(與你),沒有信用是不可能的。

2樓:

從前有個人叫吳起,出門遇到一位久未見面之友,並邀請他到自己家裡品嚐美味。故友答應他的邀請。吳起說:「我將等你一起進餐」。等到了晚上故友也沒有來到。吳起也沒有自己吃。

等到了第二天早上,令下人去邀請故友。故友來到,這才與吳起一起用餐。吳起之所以不先進食,是怕別人講他不守信用。

吳起如此守信,應該能使全軍信服吧?欲統帥三軍,非守「信」字不可。

3樓:

《龍門子凝道記》

從前吳起外出遇到了老友,就留他吃飯。老友說:「好啊。

」吳起說:「(我在家裡)等待您一起進餐。」老友到了傍晚還沒有來,吳起不吃飯而等候他。

第二天早晨,(吳起)派人去找老友,老友來了,才同他一起進餐。吳起不吃飯而等候老友的原因是怕自己說了話不算數啊。他堅守信用到如此程度,這是能使軍隊信服的緣由吧!

要使軍隊信服,(作為將領)不守信用是不行的。

4樓:

從前有個吳起,出門遇見乙個老朋友,就叫住他約其吃飯。友人說:「好。」吳說:「我在家等你來了 一起吃。」友到了傍晚也沒來 吳也就沒有吃

第二天一早,吳起叫人去找老朋友。老朋友來了,吳起才跟他一起吃飯。吳起之所以不吃而等著,是不讓自己食言。

他守信到了這種地步,還用懷疑他不能讓自己的部隊信服嗎?要讓官兵信服,沒有信用是不可能的。

5樓:

以前吳起,出仕(之後)遇到了老朋友。老朋友說:「你好」吳起說:

「等您來之後吃飯。」老朋友到了晚上還不來,吳起(一直)沒有吃飯來等待他。第二天早上,(吳起)派人去請那個朋友。

朋友來了,才和他(一起)吃飯。吳起不吃飯來等朋友,是害怕自己說話不算數。他像這樣守信用,應該能使全軍信服吧?

要想使全軍信服,除守信用不可。

6樓:

能不能說一下這篇東西是什麼題目

急..文言文翻譯

7樓:竹莞爾公尺書

當初,我在丙申年考取進士,經過扶風,向鳳鳴驛的管理人請求住宿,進入驛站後,(發現條件極差)無法住宿,趕緊出來,住進了旅店裡。六年後,我擔任扶風郡府的**。到任後幾天,我到鳳鳴驛站拜會客人,看到驛站客人居住的地方和客人用的器具,就像官府或廟宇道觀或數代富裕家庭一樣(整肅、齊備)。

各地經過扶風在驛站住宿的人,就像回到了自己的家中一樣,快樂得捨不得離開。客人們離開時,駕好了馬車,連馬也回頭望著馬廄嘶鳴(好像捨不得離開)。我召來驛站的官吏詢問情況。

驛站的官吏說:「當今的太守宋公重新修繕了鳳鳴驛。辛丑年八月,宋公才到扶風任太守,到任後乙個多月開始動工修繕扶風驛站,五十五天後完工。

用工三萬六千個,木頭用根記數,竹子以竿計數,瓦、磚、陶器、釘子以枚計數,秸杆以石計數,數量總共達到了二十一萬四千七百二十八,而扶風的老百姓卻不曾知道這些情況。」我聽後內心裡讚嘆起宋公來。

第二年,扶風縣令胡允文立下石碑請我為這事作記,我認為有值得寫下的東西。於是寫道:古時的君子能隨處而安居,安居就心中快樂,心中快樂就願意幹一些實事。

如果人人都樂於幹實事,那麼天下何愁治理不好呢?後世的君子,常常認為身邊之事不值得去做,如果讓他處在做自己輕視的事的位置上,就會焦躁,要不就懶惰。焦躁就胡作非為,懶惰就悲觀厭世,既胡作非為,又悲觀厭世,天下難以治理常常是出於這種原因,也就不值得奇怪了。

累計宋公為官的資歷和勤勉,如果不是與世道不合,那麼(早就不知該)擔任何種要職了!但是他現在還在幹著這太守的工作,而且不曾有看不起這工作的意思。宋公治理扶風郡,對那些惶惶不安的百姓盡力安置,對那些雜亂無章的地方,盡心疏理。

不只是修繕傳舍這樣的事,還有比修繕傳舍更小的事情,宋公也不曾不盡心而為。曾經食肉類的吃蔬菜很艱難,曾經穿綢緞的人穿布衣很艱難,曾經做大事的人看不起做小事,這是天下人的通病。《詩經》中說:

「德行平易的君子,可為老百姓的父母官。」那些德行平易的君子,他們的可貴之處,難道不是因為他們隨處而安居,安居下來就心中快樂,心中快樂就樂意幹一些實事嗎?修繕傳舍這件事,確實不值得一記,(只是)因為修繕傳舍可以顯現宋公能隨處而安居,安居下來就心中快樂,心中快樂就樂意幹一些實事,而這(才)真的值得大書特書

8樓:函良策弘冉

始餘丙申歲舉進士,過扶風,求舍於館人,既入,不可居而出,次於逆旅。其後六年,為府從事。至數日,謁客於館,視客之所居,與其凡所資用,如官府,如廟觀,如數世富人之宅,四方之至者,如歸其家,皆樂而忘去。

將去,既駕,雖馬亦顧其皂而嘶。餘召館吏而問焉。吏曰:

「今太守宋公之所新也。自辛丑八月而公始至,既至逾月而興功,五十有五日而成。用夫三萬六千,木以根計,竹以竿計,瓦甓、坯、釘各以枚計,秸以石計者,二十一萬四千七百二十有八。

而民未始有知者。」餘聞而心善之。

其明年,縣令胡允文具石請書其事。餘以為有足書者,乃書曰:古之君子不擇居而安,安則樂,樂則喜從事,使人而皆喜從事,則天下何足治歟。

後之君子,常有所不屑,使之居其所不屑,則躁,否則惰。躁則妄,惰則廢,既妄且廢,則天下之所以不治者,常出於此,而不足怪。今夫宋公計其所歷而累其勤,使無齟齬於世,則今且何為矣,而猶為此官哉。

然而未嘗有不屑之心。其治扶風也,視其

о者而安植之,求其蒙茸者而疏理之,非特傳舍而已,事復有小於傳舍者,公未嘗不盡心也。嘗食芻豢者難於食菜,嘗衣錦者難於衣布,嘗為其大者不屑為其小,此天下之通患也。《詩》曰:

「豈弟君子,民之父母。」所貴乎豈弟者,豈非以其不擇居而安,安而樂,樂而喜從事歟?夫修傳舍,誠無足書者,以傳舍之修,而見公之不擇居而安,安而樂,樂而喜從事者,則是真足書也。

9樓:匿名使用者

高 三國演義你都看不懂

10樓:匿名使用者

暈,一樓的,這是三國志。

《松》文言文翻譯 急 5

11樓:匿名使用者

《松》原文:

松,大樹也。葉狀如針。性耐冷,雖至冬日,其色常青。幹長而巨,可以造橋,可以造屋。

翻譯:松樹,是高大挺拔的大樹,它的葉子像是針一樣。非常的耐寒,它在冬季葉子也是常青狀態。松樹的枝幹很長也很結實,常常用來造橋和屋子。

12樓:匿名使用者

翻譯:松樹,是高大挺拔的大樹,它的葉子像是針一樣。非常的耐寒,它在冬季葉子也是常青狀態。松樹的枝幹很長也很結實,常常用來造橋和屋子。

13樓:我已通六竅

是這個?

海虞孫齊之親手種了一株松樹,護持異常,珍愛有加。

後來他被迫將池塘庭院賣給他人,唯獨這棵松樹不肯寫入買賣契約。

孫齊之與相鄰賣豆漿的人家約好,每年送給人家一千錢,請求人家在牆壁上開乙個小窗戶,正衝著松樹。

孫齊之經常提著一壺茶,坐在窗前,有滋有味的賞鑑那棵松樹。

有時看到樹上有了枯枝敗葉,他就向主人借道,親自前往剪修;收拾好後馬上離去。

山人王穉登詩贈孫齊之,有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

「借」就是「輒假道主人」的「假」。

【開門借酒家】是說孫齊之「假道主人」之事。

這時的主人已是「鄰家」,進鄰居家須借道了。

14樓:匿名使用者

海虞孫齊之親手種了一株松樹,護持異常,珍愛有加。後來他被迫將池塘庭院賣給他人,唯獨這棵松樹不肯寫入買賣契約。孫齊之與相鄰賣豆漿的人家約好,每年送給人家一千錢,請求人家在牆壁上開乙個小窗戶,正衝著松樹。

孫齊之經常提著一壺茶,坐在窗前,有滋有味的賞鑑那棵松樹。有時看到樹上有了枯枝敗葉,他就向主人借道,親自前往剪修;收拾好後馬上離去。山人王穉登詩贈孫齊之,有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

「借」就是「輒假道主人」的「假」。【開門借酒家】是說孫齊之「假道主人」之事。

這時的主人已是「鄰家」,進鄰居家須借道了。鄰家是賣漿者,賣漿,指**茶水、酒、醋等飲料。

王穉登(1535-1612),即王稚登,字伯谷,號松壇道士,蘇州長洲 (今江蘇蘇州)人。明朝後期文學家、詩人、書法家。

王穉登少有才名,長益駿發,名滿吳會。嘉靖年間,兩度遊學京師,客大學士袁煒家。萬曆二十二年,與陸弼,魏學禮等召修國史。萬曆四十年(2023年)卒,年七十七。

著有《吳社編》、《弈史》、《吳郡丹青志》。擅長書法,善書法,行、草、篆、隸皆精,名作《黃浦夜泊》存世。

15樓:

[原文]海虞孫齊之手植一鬆,珍護特至。池館業屬他姓,獨松不肯入券。與鄰家賣漿者約,歲以千錢為贈,祈開壁間一小牖,時時攜壺茗往從牖間窺松。

或松有枯須,輒假道主人,親往檢滌畢便去。後其子林、森輩養志,亟復其業。

王山人稚登,贈孫有「賣宅留松樹,開門借酒家」之句。

[譯文]海虞(今江蘇常熟)人孫齊之[注1]曾親手栽種了一棵松樹,不止喜愛,平時更是善加養護。後來他家道敗落,被迫將家產祖業都賣與了他人,但是池塘庭院之類的都賣了,卻唯獨不肯將這棵松樹寫入買賣契約。當時,孫齊之與隔壁賣酒的人家訂了約,以每年一千銅錢相贈,請鄰家在其牆壁上開一小窗,正對著自家那棵松樹,就為了能時時看到那棵松。

之後,他就經常自帶一壺茶,坐在那小窗前偷偷賞松。若是看到松樹有了枯枝,他就會向房子的主人商借入府,親自前往修剪,再將松樹清洗一遍才肯離去。多年後,他的兒子孫林、孫森等人刻苦治學有成,很快就恢復了祖業,收回了故宅。

山人王稚登[注2]曾贈詩給孫齊之,詩中有一句就是描述孫齊之當年「痴松」的故事——「賣宅留松樹,開門借酒家」。

注1:  孫七政(1528—1600),字齊之,海虞(今江蘇常熟)人,明朝藏書家,有《松韻堂集》行世。事蹟不詳,曾與王世貞、汪道昆諸人遊。

注2:王稚登(1535—1612),字伯谷,號玉遮山人,長洲(今江蘇蘇州)人,明朝後期文學家、詩人、書法家。

16樓:熊貓妹妹

《寒松賦》

松之生也,於巖之側。流俗不顧,匠人未識,無地勢以容,有天機而作色。徒觀其貞枝肅矗,直幹芊眠。

倚層巒則捎雲蔽景,據幽澗則蓄霧藏煙。穹石盤薄而埋根,凡經幾載;古藤聯緣而抱節,莫記何年。於是白露零,涼風至。

林野慘慄,山原愁悴。彼眾盡於元黃,斯獨茂於蒼翠。然後知落落高勁,亭亭孤絕。

其為質也,不易葉而改柯;黃為心也,甘冒霜而停雪。葉幽人之雅趣,明君子之奇節。若乃確乎不拔,物莫與隆。

陰陽不能變其性,雨露所以資其豐。擢影后凋,一千年而作蓋;流形入夢,十八載而為公。不學春開之桃李,秋落之梧桐。

亂曰:負棟樑兮時不知,冒霜雪兮空自奇。諒可用而不用,固斯焉而取斯。

無地勢以炫容, 炫容:誇耀外形。 炫,誇耀穹石盤薄而埋根, 穹,高、大 盤薄:牢牢地 埋根:扎根林野慘慄,慄:顫抖

山原愁悴。悴:憔悴

彼眾盡於玄黃,玄黃:天地,指大自然的變化

然後知落落高勁,落落:孤零的樣子 高勁:高大峻拔亭亭孤絕。亭亭:孤高的樣子 絕:極

葉幽人之雅趣,葉:遮庇 相合

物莫與隆。隆:高

雨露所以資其豐。資:幫助 豐:茁壯成長

擢影后凋, 擢:聳起 長高

亂曰:負棟樑兮時不知, 亂:辭賦篇末總括全篇要旨的一段。 負:擔荷,此作 「具有」講

諒可用而不用,諒:確實

固斯焉而取斯。固:此指鄙視。 取:取法。

松樹生長在岩壁的側面俗人看不到它木工匠人發現不了它松樹沒有寬闊的地理形勢來炫耀自己的外形,只有天然給予的自然之色,它樹枝高揚挺拔.枝條茂密,掩映著景色,處在深幽的澗水邊就 積聚著霧靄.收藏著煙霞,穹石高大堅固它卻埋下了根系

急文言文的翻譯急,《松》文言文翻譯 急

故老能言五代時bai事du者,雲馮相道 和相凝同在中zhi書,一日dao,和問馮曰 公專靴新屬 買,其直幾何?馮舉左足示和曰 九百。和性褊急,遽回顧小吏雲 吾靴何得用一千八百?因詬責久之。馮徐舉其右足曰 此亦九百。於是哄堂大笑。時謂宰相如此,何以鎮服百僚。歸田録 能夠講述五代時事的年老閱歷多的人說,...

尋文言文翻譯,尋文言文翻譯,急

劉向新序 節士第七 譯文如下 晉獻公的太子要到靈台去,發現 一條蛇盤繞在車的左輪上,駕車的人說 太子你應該下跪拜它啊。我聽說蛇是國君的兒子的象徵,盤繞在左邊車輪上的就是很快要繼承國家了。太子就不再出行,回到自己的住所。駕車人見到太子,太子說 我聽說做別人兒子的,就要對君父都平和 順從,不能夠放縱自己...

求文言文翻譯句子急啊,65 66 求文言文翻譯句子 急啊

1 有乙個名叫丁的廚師替梁惠王宰牛 2 把梅全部種在地里,把束縛它們的棕繩解開.3 少年特別震驚,急忙分開,使它們停止撲鬥.4 秦國的軍隊撤退離開,於是救下了邯鄲,趙國得以儲存.5 老師,就是傳授道理教授學業解答疑惑的人啊.6 說顏太師因被殺而成仙.應該就是這樣的咯 4 秦軍撤去,去救邯鄲,趙國得以...