文言文翻譯,文言文翻譯啊!!!

2022-04-21 22:28:51 字數 2932 閱讀 3576

1樓:逍遙小帝皇

原文:子墨子見齊大王曰:「今有刀於此,試之人頭,悴然斷之,可謂利乎?

大王曰:利。子墨子曰:

多試之人頭,悴然斷之,可謂利乎?大王曰:利。

子墨子曰:刀則利矣,孰將受其不祥?大王曰:

刀受其利,試著受其不祥。子墨子曰:併國覆軍,賊敖百姓,就將受其不祥?

大王俯仰而思之,曰:我將受其不祥。

翻譯:.墨子見到齊王說:「現在有把刀在這裡,用人頭來試,很輕易就砍斷了(人頭),能不能說它鋒利呢?

」齊王說:「鋒利」。墨子又問:

「拿更多的人頭來試,也很輕易的砍掉了,能不能說刀很鋒利呢」齊王說:「鋒利」。墨子問:

「刀是鋒利了,那麼誰來承受它帶來的不祥呢?(指殺人太多)」齊王說:「刀來擁有它的鋒利,拿它殺人的人承受不詳」。

墨子說:「吞併其他國家,覆亡敵人軍隊,殘殺別人百姓,誰將承受不詳」。齊王頭低下又抬起,思索了一會兒,答道:

「我將遭受不祥。」

文言文翻譯!!!!!!!!

文言文翻譯啊!!!

2樓:丹丹落

慢慢看吧。就像看英語短文一樣。看久了,很有意思。

我上高中的時候,就特喜歡看古文。 都是小故事。有點意思的。

文言文翻譯

文言文翻譯 !!

文言文翻譯

3樓:碧根裹

出自曾鞏的 與王介甫第二書

古之人有行此者,人皆悅而恐不得歸之。

古時候的賢人有這樣的操行的,

老百姓都心悅誠服,唯恐不能歸附於他。

其政已熄而人皆思,而恨不得見之,而豈至於謗且怒哉!

即使賢人的政事已經終止,人們都還會懷念他,並且因為見不到而深以為憾,

又怎麼會遷怒而去毀謗他呢?

比懶作書,既離南康,相見尚遠,故因書及此,足下以為如何?

我一向懶得寫信,既然已經離開了南康,

相見還遠,因此就寫到這了,您認為怎樣?

4樓:鐵軌上的兔子

出自於與王介甫第二書

不料介甫您卻給我來函,溫厚地詢問撫慰,雖然沒有肯於聽信我的話,也沒羞辱我或與我絕交,足以可見您作為君子的寬大的心胸遠不是一般人可比的。

5樓:舒瓔靖韻寧

原文:吳起為魏將而攻中山,軍人有病疽者,吳起跪而自吮其膿,傷者之母泣。人問曰:

「將軍於若子如是,尚何為而泣?」對曰:「吳起吮其父之創而父死,今是予又將死也,吾是以泣。

」從文字中看出吳起是乙個怎樣的人?

譯文:吳起作為魏國的將軍進功中山,士兵有得病的,吳起跪地為他吸去的傷口的膿,士兵的母親看見就哭了,其他的人問,將軍對你的兒子那麼好,你哭什麼呢,士兵的母親說:」當初他的父親有病時將軍也是這樣對待的,他的父親為報答將軍之恩戰死了,今天將軍這樣對待我的兒子,他也會奮戰而死的,所以我才哭的。」

古文翻譯!!!

6樓:楓葉拿鐵

子曰:「唯女子與小人為難養也;近之則不孫(遜),遠之則怨。」

【此章是孔子與家裡男女僕人相處不諧時的牢騷話,並非要義,本可不選。不意在「五四」打倒孔家店的狂飆突進中,被解放女子的騎士上綱痛斥而聞名於世;復經批林批孔而眾口喧囂,「孔老二反對婦女能頂半邊天和世界上三分之二被壓迫剝削人民得解放!」於是這位偉大的仁道哲人成了人類公敵!

事既如此,就只好選讀,同時了解孔子與古代的婦女觀也好(孔子對「小人」的看法,詳後《論仁篇》、《德政篇》與《士君子品格篇》各部分)。

此章「女子」說「難養」,難在遠之近之兩不得,則此「女子與小人」必是與孔大夫共同生活的家人,故有「不遜」與「怨」集其身。錢賓四先生讀書得間,曰:「妾視僕尤近,故『女子』在『小人』前。

」(《論語新解》)甚是。話必因夫子與僕妾相處很頭疼而引發:一親近,就恃寵放肆,沒個大小規矩;不理吧,又嘟囔埋怨不休,真難弄!

人家孔丘自說家人,同全國半邊天、全球2/3等著中國豪傑去解放的民眾,挨得上嗎?這類家庭麻煩是否只有孔子的「剝削階級偏見」才遇到?不見得,孔子之前早有人說過:

「女德無極(女人脾氣沒個準),婦怨無終。」(《左傳·僖二十四年》)中外古今的帝王豪傑、哲人才士(包括打孔的好漢)身陷妻妾漩渦而焦頭爛額者,史實斑斑在目,事例隨時可聞。孔子總想與人都仁愛相處,得體合禮,不料與貼身人極難遠近適中,冷熱合度,其為難超過對待外人。

自嘆兩句家事苦經,說點凡人煩惱,溫厚誠實,沒想壓迫誰。實情實說,有什麼可同仇敵愾、舉國瞎起鬨的!且煽動仇孔運動近百年矣,果真有功於良家女子之自貞自貴、消除種種逼良從娼的醜惡世態耶?

請天下小民與女子有公鑑,毋姑息。

7樓:

孔子說:「世界上有兩種人最難侍候,一種是女人,一種是小人。離他近了,他覺得我們太過熱情他也不怎麼搭理你,離他遠了,他又會報怨我們對他置之不理,對他莫不關心。

8樓:匿名使用者

世界上只有卑鄙之人與女人難養!靠近的就不遜,深遠的就怪罪

9樓:羅雪影

兒子說:只有小妞和小小的人養不活

文言文翻譯!!!!!!!!!!!

10樓:歧慧

漢陰生者,長安渭橋下乞小兒也。常於市中匄。市中厭苦,以糞灑之。旋復

在市中乞,衣不見汙如故。長吏知之,械收系,著桎梏,而續在市乞。又械欲殺之,乃去。灑之者家,屋室自壞,殺十數人。長安中謠言曰:「見乞兒,與美酒,以免破屋之咎。」

在漢陰生活的人,長安渭橋下有乙個小乞丐。經常在集市中徘徊。集市中有討厭他的人,用糞潑他。

他很快就又在集市中乞討,衣服上像原來一樣沒有汙漬。管事的**知道了,把他抓起來,關在監獄裡,而他竟又在集市中乞討。又想殺了他,他就離開了。

用糞潑他的人家,房屋破壞了,死了十幾個人。長安中有謠言說:「見到乞丐,就給他美酒,以免除家破人亡的災難。」

翻譯文言文,翻譯文言文

論語 述而第七 孔子曰 不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。這段話的意思是,不到百般思索仍然搞不通的地步,我是不開導的,不到想說可怎麼也說不清楚的地步,我是不提醒的,譬如,一張桌子,你舉出一個角,他不能用三個角來回答你。這樣的學生,我是不再給他講新東西的。這是孔子對啟發式教學的直接論述。...

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...