1樓:匿名使用者
大致意思就是乙個人為了akb48上外的入場券然後在銀樂迪買了200瓶蔬菜汁
文言文求翻譯
2樓:匿名使用者
羅復仁是吉水人。小時候熱愛學習,被陳友諒徵召做文官,知道陳
版友諒成不了大權事,就悄悄地離開。在九江拜見太祖,被太祖留在身邊當隨身參謀。跟隨太祖參加鄱陽之戰,帶著蠟封的書信照相了江西尚未平定的幾個郡,被授予中書諮議的官職。跟隨太祖圍困武昌
大哥你這後面的字兒看得著實吃力 對不住了
3樓:弭愷浦採楓
你抄寫有誤。原文是「郡經寇抄,遠盡心綏理,復著名跡」,語出《梁書·良吏傳·何遠》,意思是「(宣城)經過賊寇劫掠之後,何遠盡心盡力地進行安撫治理,又樹立了聲名與業績」。
4樓:敏羨盈任
翻譯:以前,抄呂蒙病重,吳王
bai問道:「你如果掛了,誰du能夠**你上班呢?」呂蒙zhi回答:
「朱然膽略dao攻守有餘,我認為可擔此任。」朱然,乃九真太守朱治姐姐的兒子;本姓施,朱治把它當作兒子養大,當時任昭武將軍。呂蒙去世,吳王賜朱然印信,鎮守江陵。
等到曹真等人圍困江陵,擊破孫盛,吳王派遣諸葛瑾等率領軍隊前往解圍,被夏侯尚打退。江陵城內外斷絕,城中兵士多浮腫生病,上能戰鬥的才五千餘人。曹真等人堆積土山,鑿地道立攻城樓靠近江陵城,弓箭像雨一般落下,將士都大驚失色,朱然依然沒有懼色,不斷激勵將士,尋找知薄弱之處,率軍出擊,攻破魏軍兩座營壘。
魏軍包圍江陵長達六個月,江陵令姚泰率兵防守北門,見敵軍力量經大,守城軍隊兵少,糧食將盡,害怕守不住,陰謀作魏軍的內應,被朱然發覺後處死。
5樓:鐸白典奇穎
宣城郡過去曾受盜匪的搶掠,何遠盡心治理,又使名聲遠播
求翻譯文言文
6樓:夢山茶叟
這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。
你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。
可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。
7樓:翻譯達人
是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?
文言文,求翻譯。
8樓:文化傳承的源與流
文言文呢?!沒有文言文怎麼翻譯啊?
求文言文翻譯
9樓:匿名使用者
譯文:惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆
種子,我將它培植起來後,結出的果實有五石容積。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。把它剖開做瓢,卻因太大而沒有適於它容納的東西。
這個葫蘆不是不大呀,我因為它沒有什麼用處而砸爛了它。」
莊子說:「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於調製不皸手藥物的人家,世世代代以漂洗絲絮為職業。
有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。
還是把藥方賣給他吧。』
遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
10樓:吾道以一貫之
惠子對莊子說:魏王給我乙個大瓠的種子,種了之後結了乙個大五石的葫蘆,想用來盛水,卻太軟,用來做瓢,太大,不是它不好,只是我用不了。
莊子說:你太執著於用大東西了。有個宋國人有家傳治凍手的秘方,有人聽說就想用了百兩**買下方子,宋國人就全家一起商量:
一輩子也賣不了這麼多錢,賣給他更好。於是這個人就得到秘方,然後獻給吳王。越國來攻打吳國,吳王讓他做大將,冬天與越人水戰時,因為己方不凍手,打敗了越國,吳王封了一塊地給他。
這麼乙個方子,有人可以得到封地,有人只能窮困於街頭,這就是方法不同,結果不同。
自作翻譯。
11樓:匿名使用者
惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。
剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。」莊子曰:
「夫子固拙於用大矣⑨。宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼絖為事(11)。客聞之,請買其方百金(12)。
聚族而謀曰:『我世世為洴澼絖,不過數金,今一朝而鬻技百金(13),請與之。』客得之,以說吳王(14)。
越有難(15),吳王使之將(15),冬,與越人水戰,大敗越人。裂地而封之(17)。能不龜手一也(18),或以封(19),或不免於洴澼絖,則所用之異也。
惠子對莊子說:「魏王送我大葫蘆種子,我將它培植起來後,結出的果實中間可容納五石的東西。用大葫蘆去盛水漿,可是它的堅固程度承受不了水的壓力。
把它剖開做瓢,過分大而且很平淺,無法容納東西。這個葫蘆不是不大呀,我因為它大而無用,就砸爛了它。」莊子說:
「先生實在是不善於使用大東西啊!宋國有一善於製造預防龜裂凍瘡的人家,世世代代以漂洗棉絮為職業。有個遊客聽說了這件事,願意用百金的**收買他的藥方。
全家人聚集在一起商量:『我們世世代代在河水裡漂洗絲絮,所得不過數金,如今一下子就可賣得百金。還是把藥方賣給他吧。
』遊客得到藥方,來遊說吳王。正巧越國發難,入侵吳國,吳王派他統率部隊,冬天跟越軍在水上交戰,大敗越軍,吳王劃割土地封賞他。能使手不皸裂,藥方是同樣的,有的人用它來獲得封賞,有的人卻只能靠它在水中漂洗絲絮,這是使用的方法不同。
①惠子:宋國人,姓惠名施,做過梁惠王的相。惠施本是莊子的朋友,為先秦名家代表,但本篇及以下許多篇章中所寫惠施與莊子的故事,多為寓言性質,並不真正反映惠施的思想。
②魏王:即梁惠王。貽(yí):贈送。瓠(hù):葫蘆。
③樹:種植、培育。 ④實:結的葫蘆。石(dàn):容量單位,十鬥為一石。
⑤舉:拿起來。
⑥瓠落:又寫作「廓落」,很大很大的樣子。
⑦呺(xiāo)然:龐大而又中空的樣子。
⑧為(wèi):因為。掊(pǒu):砸破。
⑨固:實在,確實。
⑩龜(jūn):通作「皸」,**受凍開裂。
(11)洴(píng):浮。澼(pí):在水中漂洗。?絖(kuàng):絲絮。
(12)方:藥方。
(13)鬻(yù):賣,**。
(14)說(shuì):勸說,遊說。
(15)難:發難,這裡指越國對吳國有軍事行動。
(16)將(jiàng):統帥部隊。
(17)裂:劃分出。
(18)一:同一,一樣的。
(19)或:無定代詞,這裡指有的人。以:憑藉,其後省去賓語「不龜手之藥」。
文言文,求翻譯?!!
12樓:澹臺慨
某一天,老虎對狐狸在流經,憤怒的欺騙自己而笑著在百獸,擒獲而得到的。狐狸說:「你想做什麼?
」我說:「如果,小小獸啊,我,萬獸尊的,**能看到被女?現在必須償還過去的怨恨而咬的。
」她說:「我沒有欺騙你,天帝派的原因。這不是,請進入山谷中來證明我的話。
老虎從之谷」,道路狹窄阻塞尻骨,不能首尾相顧,但是狐狸用身軀區進入老虎的肚子下,吃光他的五臟六腑因殺了他。老虎被天下人恥笑。
13樓:好多奶糖
有一天,老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到乙隻狐狸。狐狸說:「您不敢吃我!
天帝派遣我來做各種野獸的首領,現在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認為我的話不誠實,我在你前面行走,你跟隨在我後面,**各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?」老虎認為狐狸的話是有道理的,所以就和它一起走。
野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為它們是害怕狐狸。
14樓:卜添孔溫
茅屋為秋風所破歌》的譯文
原文:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
翻譯:八月秋深,狂風怒號,(風)卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草懸掛在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裡。
原文:南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
翻譯:南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)忍心這樣當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我喊得)唇焦口燥也沒有用處,只好回來,拄著拐杖,自己嘆息。
原文:俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!
翻譯:一會兒風停了,天空中烏雲黑得象墨,深秋天色灰濛濛的,漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,象鐵板似的。
孩子睡相不好,把被裡蹬跛了。一下屋頂漏雨,連床頭都沒有一點幹的地方。象線條一樣的雨點下個沒完。
自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮。
原文:安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山?嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
翻譯:怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們個個都開顏歡笑,(房子)不為風雨中所動搖,安穩得象山一樣?唉!
什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,(即使)唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!
15樓:逍遙小帝皇
【原文】
有教官出《易》義題雲:「乾為金,坤又為金,何也?」諸生乃懷監本《易》至簾前請雲:
「題有疑,請問。」教官作色曰:「經義豈當上請?
」諸生曰:「若公試,固不敢,今乃私試,恐無害。」教官乃為講解大概。
諸生徐出監本,復請曰:「先生恐是看了麻沙本。若監本,則『坤為釜』也!
」教授皇恐,乃謝曰:「某當罰。」即輸罰,改題而止。
——陸遊《老學庵筆記》
【今譯】
有乙個掌管教育的**考學生,出了一道《周易》經義的題目:「乾為金,坤又為金,這是什麼道理?」學生們懷中藏著《周易》的監本(國子監刻印的本子),到老師面前請教說:
「我們對題目有疑問,所以請教。」教官聽了這番話,嚴肅地說:「考題的經義還要求解釋嗎?
」學生們說:「如果是正式考試,我們不敢問;可是今天是一般的測驗,給我們講恐怕沒有害處吧!」在學生們的要求下,教官就給他們講了題目所要求的大概情況。
學生們慢慢地從懷裡取出監本《周易》,接著又說:「老師,恐怕您是看了麻沙本(較差的版本),要是監本,那應該是『坤為釜』。」此時那教官感到驚慌不安,於是向學生們道歉說:
「我應當受處罰。」不但立即認錯,而且改了考題,才算了結此事。(張孟麟)。
文言文,求翻譯。。。。。
16樓:以小壘
你也不客氣啊 讓人給你通篇翻譯
文言文求翻譯?
17樓:暗香沁人
【譯文】
鄭武公的妻子武姜;生下了莊公和公叔段。武姜偏愛共叔段,討厭莊公。
等到莊公當上了鄭國國君,武薑為共叔段求得京城作為封地,封其為京城太叔。 祭仲說「都城超過了三百丈,就會成為國家的禍害。現在京邑的大小不合法度,違反了先王的制度,這會使您受不了。
」莊公回答說;「姜氏要這麼做我怎能避開這禍害呢?」祭仲說道:「蔓延開來的野草還不能剷除乾淨,何況是您受寵愛的弟弟呢??
」莊公說『干多了不仁義的事情,必定會自取滅亡,您暫且等著看吧。」
公子呂說:「國家不能有兩個國君,現在您打算怎麼辦?您如果打算把鄭國交給太叔,那麼我就去服待他;如果不給,那麼就請除掉他,不要使百姓們產生疑慮。
」莊公說:「不用除掉他,他自己將要遭到災禍的。」
太叔修治城廓,聚集百姓,修整盔甲**,準備好兵馬戰車,將要偷襲鄭國。武姜打算開城門作內應。莊公打聽到公叔段偷襲的時候,說:「可以出擊了!」
文言文求大神翻譯,求翻譯文言文
傅子說 立德的根本沒有比 正心 更重要的了。心正而後才能身正,身正而後才能讓左右的人正,左右正而後才朝廷正,朝廷正而後才國家正,國家正而後才天下正。反過來說,天下不正要從國家建設做起,國家不正要整頓朝綱,朝廷不正要整頓文武百官,左右不正,當皇帝的就要從加強自身修養做起,自身不正要從修心做起。修養的物...
翻譯文言文,翻譯文言文
論語 述而第七 孔子曰 不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。這段話的意思是,不到百般思索仍然搞不通的地步,我是不開導的,不到想說可怎麼也說不清楚的地步,我是不提醒的,譬如,一張桌子,你舉出一個角,他不能用三個角來回答你。這樣的學生,我是不再給他講新東西的。這是孔子對啟發式教學的直接論述。...
文言文翻譯,文言文翻譯
元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...