誰幫忙找下翻譯唐才子傳杜牧

2021-03-04 00:43:01 字數 4780 閱讀 3969

1樓:帥氣的鳴人

杜牧(803~852)

唐代詩人 。字牧之 。京兆萬年(今陝西西安)人。

杜牧的文學創作有多方面的成就,詩、賦、古文都足以名家。他主張凡為文以意為主 ,以氣為輔 , 以辭採章句為之兵衛,對作品內容與形式的關係有比較正確的理解。並能吸收、融化前人的長處,以形成自己特殊的風貌。

在詩歌創作上,杜牧與晚唐另一位傑出的詩人李商隱齊名,並稱小李杜。他的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。他的近體詩則以文詞清麗、情韻跌宕見長。

七律《早雁》用比興托物的手法,對遭受回紇侵擾而流離失所的北方邊塞人民表示懷念,婉曲而有餘味。《九日齊山登高》卻是以豪放的筆調寫自己曠達的胸懷,而又寓有深沉的悲慨。晚唐詩歌的總的趨向是藻繪綺密,杜牧受時代風氣影響,也有注重辭采的一面。

這種重辭採的共同傾向和他個人「雄姿英發」的特色相結合,風華流美而又神韻疏朗,氣勢豪宕而又精緻婉約。杜牧的文章在晚唐也自成一家,他所寫的《燕將錄 》 、《 罪言》、《阿房宮賦》等,都是對現實有感而發,具有針砭時事的政治內容。杜文筆鋒犀利,明白曉暢,在晚唐四六駢文風行的情況下,繼承了中唐古文運動的傳統。

他還把散文的筆法、句式引進賦裡,寫出像《阿房宮賦》那樣熔敘事、抒情、議論為一爐的新體散賦,突破六朝、唐初以後賦作日益駢偶化、聲律化的趨勢,對賦體的發展有重要影響。有《樊川集》傳世。事蹟見新、舊《唐書》本傳和《唐才子傳》。

杜牧簡介

杜牧,字牧之,京兆萬年(今陝西省西安市屬縣)人,晚唐詩人。他關心國事,反對藩鎮割據,擁護**集權,主張抵禦入侵之敵,反對腐化,同情人民。杜牧出身高門士族,祖父杜佑是中唐有名的宰相和史學家。

杜牧晚年任中書舍人,居長安城南樊川別墅,後世因稱之「杜紫微」、「杜樊川」。

晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之.人謂之小杜,以別於少陵.七絕龍有逸韻遠神,晚唐諸家讓渠獨步。

代表作有《阿房宮賦》,《泊秦淮》,《赤壁》,《過華清池絕句》,《陳氏書錄》,《唐音癸籤》, 《石洲詩話》,《登樂遊原》,《過華清池絕句》,《樊川文集》。入仕後累官至遷膳部員外郎。朋黨之爭時,被李德裕排擠,而後復為用。

入朝,官至中書舍人。

文學創作杜牧的文學創作有多方面的成就,詩、賦、古文都足以名家。對作品內容與形式的關係有比較正確的理解。他主張:「凡為文以意為主,以

氣為輔,以辭採章句為之兵衛」,他最推崇李白、杜甫、韓愈、柳宗元。而能吸收、融化前人的長處,以形成自己特殊的風貌。詩歌創作是杜牧最特出的方面,與晚唐另一位傑出的詩人李商隱齊名,並稱「小李杜」。

他的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。杜牧的文章在晚唐自成一家,「縱橫奧衍,多切

經世之務」。

推薦詩句有:1、南朝四百八十寺,多少樓台煙雨中。

2、停車坐愛楓林晚, 霜葉紅於二月花。

3、煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡國恨,隔江尤唱《後庭花》。

杜牧(公元803~852),字牧之,唐京兆萬年(現在陝西省西安市)人。晚年居長安城南樊川別墅,後世因稱之「杜紫微」、「杜樊川」。

祖父杜佑,曾官至宰相。西晉杜預,是他的十六世祖。 他從十五六歲起,博讀經史,關心時政。

唐文宗大和二年進士,歷任監察御史,黃州、 池州、睦州等地刺使,以及司勳員外郎、中書舍人等職。

杜牧有政治理想,但由於秉性剛直,屢受 排擠,一生仕途不得志,因而晚年縱情聲色,過著放蕩不羈的生活。

杜牧的詩、賦、古文都負盛名,而以詩的成就最大,與李商隱齊名,世稱「小李杜」。其詩 風格俊爽清麗,獨樹一幟。尤其長於七言律詩和絕句。

《唐才子傳 杜牧》 的翻譯

2樓:匿名使用者

這個很好懂啊,你有哪個詞語不理解我導師可是

說說,全部打不來也太為難了,給你一點翻譯方法:

文言文翻譯的方法

一、基本方法:直譯和意譯。

文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。 所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞盡可能文意相對。直譯的好處是字字落實;其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。

所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到盡量符合原文意思,語句盡可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。

其不足之處是有時原文不能字字落實。 這兩種翻譯方法當以直譯為主,意譯為輔。

二、具體方法:留、刪、補、換、調、變。

「留」,就是保留。凡是古今意義相同的詞,以及古代的人名、地名、物名、官名、國號、年號、度量衡單位等,翻譯時可保留不變。

「刪」,就是刪除。刪掉無須譯出的文言虛詞。比如「沛公之參乘樊噲者也」--沛公的侍衛樊噲。「者也」是語尾助詞,不譯。

「補」,就是增補。(1)變單音詞為雙音詞;(2)補出省略句中的省略成分;(3)補出省略了的語句。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。

「換」,就是替換。用現代詞彙替換古代詞彙。如把「吾、餘、予」等換成「我」,把「爾、汝」等換成「你」。

「調」就是調整。把古漢語倒裝句調整為現代漢語句式。主謂倒裝句、賓語前置句、介賓後置句、定語後置句等翻譯時一般應調整語序,以便符合現代漢語表達習慣。

「變」,就是變通。在忠實於原文的基礎上,活譯有關文字。如「波瀾不驚」,可活譯成「(湖面)風平浪靜」。

古文翻譯口訣

古文翻譯,自有順序,首覽全篇,掌握大意;

先明主題,蒐集資訊,由段到句,從句到詞,

全都理解,連貫一起,對待難句,則需心細,

照顧前文,聯絡後句,仔細斟酌,揣摩語氣,

力求做到,合情合理,詞句之間,聯絡緊密。

若有省略,補出本意,加上括號,表示增益。

人名地名,不必翻譯,人身稱謂,依照貫例,

"吾""餘"為我,"爾""汝"為你。省略倒裝,都有規律。

實詞虛詞,隨文釋義,敏化語感,因句而異。

譯完之後,還須仔細,逐句對照,體會語氣,

3樓:匿名使用者

杜牧(803~852)

唐代詩人 。字牧之 。京兆萬年(今陝西西安)人。

杜牧的文學創作有多方面的成就,詩、賦、古文都足以名家。他主張凡為文以意為主 ,以氣為輔 , 以辭採章句為之兵衛,對作品內容與形式的關係有比較正確的理解。並能吸收、融化前人的長處,以形成自己特殊的風貌。

在詩歌創作上,杜牧與晚唐另一位傑出的詩人李商隱齊名,並稱小李杜。他的古體詩受杜甫、韓愈的影響,題材廣闊,筆力峭健。他的近體詩則以文詞清麗、情韻跌宕見長。

七律《早雁》用比興托物的手法,對遭受回紇侵擾而流離失所的北方邊塞人民表示懷念,婉曲而有餘味。《九日齊山登高》卻是以豪放的筆調寫自己曠達的胸懷,而又寓有深沉的悲慨。晚唐詩歌的總的趨向是藻繪綺密,杜牧受時代風氣影響,也有注重辭采的一面。

這種重辭採的共同傾向和他個人「雄姿英發」的特色相結合,風華流美而又神韻疏朗,氣勢豪宕而又精緻婉約。杜牧的文章在晚唐也自成一家,他所寫的《燕將錄 》 、《 罪言》、《阿房宮賦》等,都是對現實有感而發,具有針砭時事的政治內容。杜文筆鋒犀利,明白曉暢,在晚唐四六駢文風行的情況下,繼承了中唐古文運動的傳統。

他還把散文的筆法、句式引進賦裡,寫出像《阿房宮賦》那樣熔敘事、抒情、議論為一爐的新體散賦,突破六朝、唐初以後賦作日益駢偶化、聲律化的趨勢,對賦體的發展有重要影響。有《樊川集》傳世。事蹟見新、舊《唐書》本傳和《唐才子傳》。

杜牧(公元803~852),字牧之,唐京兆萬年(現在陝西省西安市)人。晚年居長安城南樊川別墅,後世因稱之「杜紫微」、「杜樊川」。

祖父杜佑,曾官至宰相。西晉杜預,是他的十六世祖。 他從十五六歲起,博讀經史,關心時政。

唐文宗大和二年進士,歷任監察御史,黃州、 池州、睦州等地刺使,以及司勳員外郎、中書舍人等職。

杜牧有政治理想,但由於秉性剛直,屢受 排擠,一生仕途不得志,因而晚年縱情聲色,過著放蕩不羈的生活。

杜牧的詩、賦、古文都負盛名,而以詩的成就最大,與李商隱齊名,世稱「小李杜」。其詩 風格俊爽清麗,獨樹一幟。尤其長於七言律詩和絕句。

杜牧(公元803-853年),字牧之,京兆萬年(今陝西西安)人,宰相杜佑之孫。大和二年進士,授巨集文館校書郎。多年在外地任幕僚,後歷任監察御史,史館修撰,膳部、比部、司勳員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書舍人。

晚唐傑出詩人,尤以七言絕句著稱。擅長文賦,其《阿房宮賦》為後世傳誦。注重軍事,寫下了不少軍事**,還曾註釋《孫子》。

有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一捲。《全唐詩》收杜牧詩八卷晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。

人謂之小杜,以別於少陵。七絕龍有逸韻遠神,晚唐諸家讓渠獨步。

唐才子傳杜牧的翻譯

4樓:幸運的活雷鋒

翻譯:唐高祖(李bai

淵)說:「隋因為du任用奸zhi臣,聽信讒言而失天dao下。」孫伏伽說:

「專隨因為不能聽屬到他們的過錯而失天下。」《薛收傳》寫道:「秦王(李世民)平定洛陽,見到隋的宮室,感嘆道:

『隋煬帝無道,耗盡人力去滿足他的奢侈。』」魏徵說:「隋煬帝聽信虞世基,盜賊遍天下卻沒有所聞。

隋只會責備不獻美食,或是供奉不夠精良,正因為無止境地追求這些,才會滅亡。當隋沒有動亂的時候,隋帝自己說必定不會有動亂,沒有滅亡的時候,自己說必定不會滅亡。於是出兵打仗,徭役不斷。

」又說:「隋仗著她的富強,不擔心後患,奴役萬物來奉養自己,渴求珍珠財寶,綾羅綢緞,用亭台樓閣裝飾宮殿。在外以武力威懾,在內人心險惡,猜忌不斷,朝廷**上下相互欺騙,人們不能忍受負擔,以致隋朝亡於匹夫之手。

」又說:「隋文帝驕縱他的兒子們,以致隋被滅亡」。陳子昂說:

「隋煬帝仗著擁有四海之富,開鑿水渠,來建造運河,使人力疲勞,中原之地難有起色,終於為人所滅,宗廟化為廢墟。」一般唐代的人議論隋的罪惡就是這樣。

如果滿意請點選右上角評價點【滿意】即可~~你的採納是我前進的動力~~

答題不易..祝你開心~(*^__^*) 嘻嘻……

幫忙翻譯一下《楊雄傳》的文言文,幫忙翻譯一下《楊雄傳》的文言文

揚雄字子雲,是蜀郡成都人。文言文幫忙翻譯啊 翻譯 呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不肯。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生...

誰幫忙翻譯下英文,誰能幫我翻譯這些英文?

分數是我的了!哈哈!很久以前,人們不知道該怎麼數年,sothey問玉帝的幫助。玉皇大帝決定舉行一次比賽穿過森林,穿過一條河在他的生日,所有的動物,如競爭對手,前十二會有一年的命名他們每乙個人的。在那個時候,老鼠,這只貓是好朋友的勸告,所以決定幫助對方,但是擔心他們可能睡眠 他們問牛 乙個早起的人幫忙...

翻譯一下這個香港位址,謝謝,誰幫忙翻譯下這個香港位址,謝謝

你好,翻譯如下 香港九龍區尖沙咀西麼地道67號半島中心7層707號辦公室.滿意記得採納.香港九龍尖沙咀麼地道67號半島中心707辦公室 辦公室707號半島中心 67號麼地道,吃尖咀 香港九龍 半島中心辦公室707號 67號麼地道 香港九龍 誰幫忙翻譯下這個香港位址,謝謝 10 ft 13 是 13室...