1樓:匿名使用者
孔子前往週都,想向老子請教禮的學問。老子說:「你所說的禮,倡導它的人和骨頭都已經腐爛了,只有他的言論還在。
況且君子時運來了就駕著車出去做官,生不逢時,就像蓬草一樣隨風飄轉。我聽說,善於經商的人把貨物隱藏起來,好像什麼東西也沒有,君子具有高尚的的品德,他的容貌謙虛得像愚鈍的人。拋棄您的驕氣和過多的慾望,拋棄您做作的情態神色和過大的志向,這些對於您自身都是沒有好處的。
我能告訴您的,就這些罷了。」孔子離去以後,對**們說:「鳥,我知道它能飛;魚,我知道它能遊;獸,我知道它能跑。
會跑的可以織網捕獲它,會游的可製成絲線去釣它,會飛的可以用箭去射它。至於龍,我就不知道該怎麼辦了,它是駕著風而飛騰**的。我今天見到的老子,大概就是龍吧!」
2樓:匿名使用者
孔子到周國向老子學習「禮」,老子說:「你所說的(某人),他的身體已經腐朽了,只有他的言論還在。而且君子得其時則駕,不得其時則蓬累而行(這兩句話的意思是說君子如果有機會就怎樣,如果沒機會則怎樣,駕和蓬累而行我不知道什麼意思,所以沒譯)。
我聽說,好的商人都不會露富,君子德行高,容貌就會呆傻。去掉你的驕傲和慾望,態色與淫志,這些東西對你都沒有什麼益處。我可以告訴你的,就這些罷了。
」孔子離開後,對他的**說:「鳥,我知道它可以飛,魚,我知道它能遊;獸,我知道它能走。走的可以用網捉住,遊的可以用綸,飛的可以用矰(一咱箭),至於龍我就不知道怎麼辦了,它乘風雲而上天。
我今天見到的老子,就是乙隻龍啊!
3樓:匿名使用者
孔子前往週都想老子請教禮的學問。老子說:「您所說的禮,指人和骨頭都已經腐爛了,但他的言論還在。
況且,君子時來運轉的時候就駕著車出去做官,時運不濟時就像篷草一樣隨風飄轉,身不由己。我聽說,精明的商人把貨物隱藏起來,表面看上去什麼也沒有。君子品德高尚,但容貌謙卑得像愚蠢的人。
拋棄您的驕氣和貪慾、做作的情態神色和過大的志向,這些對於您自身都是沒有好處的。我能告訴您的,就是這些了。」孔子回去後對**們說:
「鳥,我知道她能飛;魚,我知道它能遊;獸,我知道它能跑。會跑的可以用網捕捉它,會游的可用絲線去釣它,會飛的可以用箭去射它。至於龍,我就不知道該怎麼辦了,它是乘著風而非上天的。
我今天見到的老子,大概就是龍吧!」
誰幫我翻譯一下韓非作<說難>而卒死乎說難出自於資治通鑑第六卷
誰能我幫我翻譯一下這段古文,選自《列子湯問第五》。
4樓:匿名使用者
伯牙是一位有名的琴師,他的琴術很高明,鍾子期則善於欣賞**。伯牙彈琴的時候,想著在登高山。鍾子期高興說:
「彈得真好啊!我彷彿看見了一座巍峨的大山!」伯牙又想著流水,鍾子期又說:
「彈得真好啊!我彷彿看到了汪洋的江海!」伯牙每次想到什麼,鍾子期都能從琴聲中領會到伯牙所想。
有一次,他們兩人一起去泰山的北面遊玩,遊興正濃的時候,突然天空下起了暴雨,於是他們來到一塊大岩石下面避雨,伯牙心裡突然感到很悲傷,於是就拿出隨身攜帶的琴彈起來。開始彈綿綿細雨的聲音,後來又彈大山崩裂的聲音。每次彈的時候,鍾子期都能聽出琴聲中所表達的含義。
伯牙於是放下琴感嘆地說:「好啊,好啊,你能想象出我彈琴時所想的意境,我的琴聲無論如何也逃不掉你的聽力!」
5樓:天使一哈哈
伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴,心裡想著高山。鍾子期說:
「好啊!高峻的樣子像泰山!」心裡想著流水,鍾子期說:
「好啊!水勢浩蕩的樣子像江河!」伯牙所思念的,鍾子期必然了解它的。
伯牙在泰山的北面遊覽,突然遇到暴雨,在岩石下;心裡傷感,於是取過琴而彈了起來。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鍾子期總能尋根究源它的情趣。
伯牙放下琴感嘆地說:「您聽曲子好啊,好啊!心裡想象就好像我的心意啊。
我從**讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?」
誰能我幫我翻譯一下這段古文,選自《孔叢子》。
6樓:移屍走影
子夏已經讀完了《尚書》,就去拜見孔子。孔子說:「你認為這本書(的內容)怎樣?
」子夏說:「《書》是一本以事論事的書,(表述)明顯得像太陽與月亮更替的光芒,像參差的星星一樣排列有序。一方面有堯帝、舜帝(時期)的道理,另一方面有三王(時期)的義理,凡是向您商討《書》(裡面的內容)的人,都記到心裡不敢忘卻,即使退隱住在河、濟兩地之間,(或者)深山裡面,築建土屋,用草來編成窗戶,總是在這裡彈琴來歌頌先王的為君之道,就可以抒發內心憤慨,忘記了自己貧賤的處境,所以有人在也高興,沒人在也高興。
上見堯舜兩帝的美德,下見三王的義理,好像不知有憂患生死似的。」孔子臉色變得嚴肅起來,說:「呵,你幾乎可以來當老師了(來解釋這《書》)。
雖然,它應經表露出來了,(但是),還沒看見裡面的中心。(如同)窺視那裡的門口卻不進室裡,不好好看清皇室的奧妙,百官的美好之處呀!」
希望我的答案能幫到你,o(∩_∩)o哈哈~
7樓:平庸小魚
哦,看明白了。這個書有這麼好嗎?我倒是看過,不過估計古代書少,所以說來說去就是那幾本了,說實在的,尚書挺難看懂的。
誰能我幫我翻譯一下這段古文,選自《禮記·中庸》。
8樓:匿名使用者
【譯文】偉大啊,聖人的道!浩瀚無邊,生養萬物,與天一樣崇高;充足有餘,禮儀三百條,威儀三千條。這些都有侍於聖人來實行。
所以說,如果沒有極高的德行,就不能成功極高的道。因此,君子尊崇道德修養而追求知識學問;達到廣博境界而又鑽研精微之處;洞察一切而又奉行中庸之道;溫習已有的知識從而獲得新知識;誠心誠意地崇奉禮節。所以身居高位不驕傲,身居低位不自棄,國家政治清明時,他的言論足以振興國家;國家政治黑暗時,他的沉默足以保全自己。
《詩經》說:「既明智又通達事理,可以保全自身。」大概就是說的這個意思吧?
【讀解】
這一章在繼續盛讚聖人之道的基礎上,提出了兩個層次的重要問題。
首先是修養德行以適應聖人之道的問題。因為沒有極高的德行,就不能成功極高的道,所以君於應該「尊崇道德修養而追求知識學問;達到廣博境界而又鑽研精微之處;洞察一切而又奉行中庸之道;溫習已有的知識從而獲得新知識;誠心誠意地崇奉禮節。」朱熹認為,這五句「大小相資,首尾相應」,最得聖賢精神,要求學者盡心盡意研習。
其實,五句所論不外乎尊崇道德修養和追求知識學問這兩個方面,用我們今天的話來說,也就是「德育」和「智育」的問題,「又紅又專」的問題。我們今天實施的教育方針,也不外乎是在這兩方面之外加上「體育」一項。其性質內涵自然有本質的不同,但其入手的途徑卻是相通的。
有了德、智兩方面的修養,是不是就可以通行無阻地實現聖人之道了呢?問題當然不是如此簡單。修養是主觀方面的準備,而實現聖人之道還有賴於客觀現實方面的條件。
客觀現實條件具備當然就可以大行其道,客觀現實條件不具備又應該怎樣做呢?這就需要「居上下驕,為下不倍」,身居高位不驕做,「富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈」(《孟子·滕文公下》的大丈夫氣概。至於「國有道其言足以興,國無道其默足以容」的態度,則是與孟子所說的「窮則獨善其身,達則兼善天下」(《孟子·盡心上》)一脈相承的,都是對於現實政治的一種處置,一種適應。
反過來說,也就是一種安身立命,進退仕途的藝術,所以,歸根結底,還是:「既明且哲,以保其身。」當然,說者容易做者難,看似平淡卻艱辛,要做到明哲保身,的確是非常不容易的。
所以唐代大詩人白居易要協「明哲保身,進退始終,不失其道,自非賢達,孰能兼之?」(《杜佑致仕制》)宋代陸遊更是直截了當地感嘆道:「信乎明哲保身之難也!
」(《跋範文正公書》)
明哲保身,方能進退自如,使自己立於不敗之地。
這當然與那種「事不關己,高高桂起」的「自由主義表現」是風馬牛不相及的,我們切莫把它混為一談。
誰幫我翻譯一下,誰幫我翻譯一下啊?
希望長有翅膀,棲於心靈至上,吟唱曲調,無須言表,始終環繞。這是美國詩人 emily dickinson 的名句。希望揮著翅膀停在心靈上,哼著無詞的旋律,綿綿不絕。希望裹著羽毛,棲息在心上,唱著一首無詞的小曲,繞耳不絕。希望是個有羽毛的東西,它棲息在靈魂之中,唱著無詞,曲調,也不會停止。希望是鳥兒,棲...
誰幫我翻譯一下,誰來幫我翻譯一下?
我們無法預知未來,但是我們能夠選擇未來。我希望我能記住將來與你一起度過的所有回憶。有時候我會覺得這對我來說簡直是個笑話,因為我根本不相信自己能做到。我們將會各自選擇我們自己的方式生活。我知道在你眼裡我不是最好的夥伴。當我們彼此之間沒有話說的時候,我真的非常非常的難過。這讓我覺得我們不適合呆在一起。我...
誰幫我翻譯一下,謝謝,誰幫我翻譯一下,謝謝!日文中文
你對這個時期結束花旗銀行的宣告10 22 2009 初級accoun 現在在網上是可得到的。檢視它,請點選這裡。這是花旗銀行提示你月結單出來了。你應該是註冊了花旗銀行網上業務,每個月都會收到這個的,美國的銀行都是這樣 誰幫我翻譯一下,謝謝!日文 中文 服用之際務請閱讀本說明書。另,請切實保管好,以備...