英文位址的標準怎麼寫,英文的位址書寫格式是什麼

2021-03-04 08:54:25 字數 5447 閱讀 8235

1樓:奧每次

英語的位址要從小到大的寫: room 9999, house 9, rongke 30,000 ft apartment, no.448, shaoshan road, yuhua district, changsha city, hunan, china.

還有:你要是給國外朋友提供位址,沒必要寫英文的,因為從國外到國內這一段,只要有國名或者加上城市名就可以寄到。國內這一段英文就行不通了。

只要有中文就可以了。 謝謝採納。

請問一下標準的英文聯絡位址用怎麼寫?

2樓:匿名使用者

room 1904 daily news***** buildingno.80 longhai west roadzhenzhou, henan province英文中的位址一般來說應該是由小地點說到達地點,和中文正好反過來。

一般順序是門牌號-路(街)-市(縣)-省-國家如果還有不明白的發訊息給我!*-*

3樓:匿名使用者

河南省鄭州市隴海西路80號**大廈1904室flat 1904 , ribao buildingno. 80,longhai xilu rd.

zhenzhou, henan

這裡請注意兩點:

1. 英語國家的家庭位址,公寓樓裡的「室」,叫做flat,參見真實的英/美國人家庭位址。

2. 中國地名,一般採用音譯,一是與實際中文名相同,不會搞混,二是避免這些帶有強烈中國文化色彩的地名被翻譯得不倫不類,帶有別國文化背景的人看不懂。參見上海路/地鐵的英文名。

4樓:匿名使用者

room 1904, daily news building, no.80 longhai west road, zhengzhou city, henan province

英語和漢語地理順序正好相反,由小到大。先說房間,再說樓,再說路,再說城市,省,國家

5樓:匿名使用者

河南省鄭州

市隴海西路80號**大廈1904室

80 daily news building,suit 1904,

longhai west road,

zhengzhou, henan province

6樓:兵兵王

room1904

daily news building

80 longhai west road

zhengzhou, henan (province可有可無)china 郵編(必須)

7樓:

room 1904,no.80,ribao building,longhai west road/st.,zhengzhou,henan province

英文的位址書寫格式是什麼?

8樓:來日方長

英文位址的寫法與中文相反;英文住址原則上是由小至大,如必須先寫門牌號碼、街路名稱,再寫城市、省(州)和郵政區號,最後一行則寫上國家的名稱。

例如:中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402戶,您就要從房開始寫起:

room402,unit4,building3,no.34.luoyangroad,sifangdistrict,qingdaocity,shandong prov,china(逗號後面有空格)。

9樓:親愛的麥兜

xx室, xx號,xx路,xx區,xx市,xx省,xx國

其次要注意標點符號和英文本母的大小寫。格式如下:

(1)*** 室 / 房 :rm.*** ; (2) *** 村(鄉):

*** village ; (3)*** 號: no. *** ; (4)***號宿舍:

*** dormitory ; (5)***樓 / 層 : *** /f ; (6) ***住宅區 / 小區 : *** residential quater ; (7)甲 / 乙 / 丙 / 丁 :

a / b / c / d ; (8) ***巷 / 弄 : *** lane ; (9)***單元 : unit *** ; (10) ***號樓 / 幢 :

*** buld ; (11)***公司 : *** ***. / *** crop ;(12) ***廠 :

*** factory ; (13)***酒樓/酒店 :** hotel ; (14) ***路 : *** road ; (15)***花園 :

*** garden ; (16) ***街 : *** street ; (17)***縣 : *** county ; (18) ***鎮 :

*** town ; (19)***市 : *** / *** city ; (20) ***區 : *** district ; (21)*** 信箱 :

mailbox *** ; (22) ***省 : *** prov. ; (23)中國:

p. r. china.

下面我們看乙個簡單的例子:

上海市延安西路1882號東華大學186信箱(郵編:200051)

mailbox 186, 1882 west yan'an rd., donghua university, shanghai 200051.

擴充套件資料:

1、英語位址寫法中的常用縮寫詞:

avenue: ave.

road: rd.

square: sq.

province: prov.

street: st.

district: dist.

floor: /f

room: rm.

apartment: apt.

building: bldg.

mountain: mt.

2、簡寫中的點不能省略,如rd., prov.;

3、xx東路/南路/西路/北路中的東南西北可分別縮寫e/s/w/n,且一定要放在路名前,如(延安西路)west yan'an rd. 而不是yan'an west rd.;

4、room 1203, building 2 (2號樓1203室)可以簡寫成2-1203。

5、專用名詞不要翻譯 可直接使用拼音且不宜拆開來寫。

6、英文位址寄達城市名的批譯

我國城市有用英文等書寫的,也有用漢語拼音書寫的。例如「北京」英文寫為「peking」,漢語拼音寫為「beijing」二者雖然都是用拉丁字母,但拼讀方法不同,前者是以音標相拼,而後者則是用聲母和韻母相拼的,批譯時要注意識別,以免錯譯。

7、英文街道位址及單位名稱的批譯

常見有英文書寫、漢語拼音書寫、英文和漢語拼音混合書寫三種。

(1)英文書寫的,例如address:6 east changan avenue peking譯為北京市東長安街6號;

(2)漢語拼音書寫的,例如:105 niujie beijing譯為北京市牛街105號;

(3)英文、漢語拼音混合書寫的,例如:no.70 dong feng dong rd.guangzhou譯為廣州東風東路70號。

8、英文機關、企業等單位的批譯

收件人為機關、企業等單位的,應先譯收件人位址,再譯單位名稱。批譯方法為:

(1)按中文語序書寫的要順譯。例如:shanghai foodstuffs imp and exp co.譯為:上海食品進出口公司;

(2)以英文介詞短語充當定語,一般位於被修飾的名詞之後,譯在該名詞之前。例如:civil aviation administration of china譯為:中國民航局;

(3)機關、企業單位的分支機構一般用英文「branch」(分部、分公司等)表示。例如:beijing electron co.

ltd xian branch譯為:北京電子****西安分公司。

9、英文寄件姓名方面

(1)外國人習慣是名(firstname)在前,姓(lastname)在後。若碰到讓您一起填的,最好要注意一下順序,不過你要是填反了,也沒關係。中國銀行收支票時是都承認的。

例如:**,可寫成gangliu,也可寫成liugang。

(2)對於要去國外**提交個人資料或者寫外貿信函的朋友來說詳細的資料還是很有用的。下面一些關於詳細資料部分書寫格式以及具體例項翻譯的介紹。

10樓:金牛咲

英文位址書寫是先小後大:

1、中國人喜歡先說小的後說大的,如**區**路**號。而外國人喜歡先說大的後說小的,如**號**路**區,因此您在書寫時就應該先寫小的後寫大的。

2、中文位址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文位址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。

例如:中國山東省青島市四方區洛陽路34號3號樓4單元402戶,您就要從房開始寫起:

room402,unit4,building3,no.34.luoyangroad,sifangdistrict,qingdaocity,shandong

prov,china.

英文位址書寫格式:

1、室/房---room

2、單元---unit

3、村---vallage

4、號樓/棟--- building

5、號 ---no.

6、公司 ---***.或 crop或ltd.co

7、號宿舍 --- dormitory

8、廠 ---factory

9、樓/層 ---/f

10、酒樓/酒店 ---hotel

11、住宅區/小區 --- residential quater

12、縣 --- county

13、甲/乙/丙/丁 ----a/b/c/d

14、鎮 ---town

15、巷/弄 ---lane

16、市 --- city

17、路 ---road

18、省 --- prov.

19、花園--- garden

20、院--- yard

21、街--- street

22、大學 --- college

23、信箱 ---mailbox

24、區 --- district

擴充套件資料

英文書信的格式及信封的寫法:

1、信紙的右上角寫上日期,如september 8,也常用簡寫sep. 8;非正式的信件,年代常省略;正式的書信則不只會寫上年代,還會把發信者的住址寫在日期的上方。

2、接下來在信紙的左方寫收信人的稱呼語,通常用dear開始,再接著寫名字(一般都用first name ),如dear susan (親愛的蘇珊);至於名字的後面則通常打上逗號或留白。

3、稱呼語寫完後,通常會先空一行才開始寫信的本文。

4、本文結束後,再寫上結尾語,如see you (再見)、( with) best wishes(祝你平安)、yours always (永遠是你的摯愛)、yours ever (永遠愛你的)、your friend (你的友人)、truly yours (摯友)等。

位址英文翻譯,英文位址怎麼寫

1 中國人喜歡先說小的後說大的,如 區 路 號。而外國人喜歡先說大的後說小的,如 號 路 區,因此您在書寫時就應該先寫小的後寫大的。2 中文位址的排列順序是由大到小,如 x國x省x市x區x路x號,而英文位址則剛好相反,是由小到大。如上例寫成英文就是 x號,x路,x區,x市,x省,x國。例如 中國山東...

高分求中文位址翻成譯標準的英文位址 請英文高手幫忙 機譯者和刷分者免進

rm.7,tower 1,bldg.1,1棟1單元7號 no.10 mid.jiefang road,解放中路10號 yangchuan town,suiyang county 綏陽縣洋川鎮 no.7,unit 1,building 1,no.10 jiefangzhong road,yangjin...

香港英文位址翻譯,香港英文位址大全

the hongkong and shanghai banking corporation limited 香港上海匯豐銀行 level 19 十九字樓 hsbc main building,香港滙豐總行大廈1 queens road central,皇后大道中 1號hong kong 香港 全個是...