1樓:匿名使用者
love angel
the angel of love
新年快樂,錯了就改 ,改了再犯,呵呵,新年之際,我不和樓上這個人較勁
2樓:匿名使用者
the angel of love
3樓:三腳龍
sun912明顯是中國式英語~~~可憐的人
the angel of love
4樓:匿名使用者
如果是中國式英語應是這樣:
愛的天使love of angle
love 愛 of 的 angle 天使還有一種就是;love de tianshi
5樓:遇見田貝
那還不如說 ai de tianshi呢……
應該是the angel of love
翻譯成英文,日文翻譯成英文
最低元開通文庫會員,檢視完整內。原發布者 大雨和大魁。首先明確一下,中文漢字名不存在標準的對應英文翻譯。中文名在英文中就變成拼音名,基本根據漢字讀音進行接近拼寫。而這其中有很大的方言口音影響。也就是說各地區會以各地自己的通用方言來轉換成英文拼寫,比如香港的英文拼寫便是以粵語音為基礎,所以 劉 在粵語...
中文古詩翻譯成英文古詩,古詩怎麼翻譯成英文
翻譯了,再譯成中文也會與本意不同。中國文學,只可意會不可言傳。阿公尺豆腐 死度娘不讓我發啊說有不適合發表的內容我喵了個咪的!貼上樓主自己去看吧 古詩怎麼翻譯成英文 坦白說,你這個可是翻譯界的 課題 級別的。就我們古詩翻譯課上學到的東西來看,中國的譯者偏向於 音譯 即偏重保留古詩的押韻的美感。同時,翻...
菁菁,翻譯成英文怎麼寫,翻譯成英文怎麼寫啊!
lush或luxuriant 形容草木繁茂 比如 菁菁校園 luxuriant campus lush或luxuriant cyanine cyanine jingjing 何菁菁這個中文名翻譯成英文名是什麼?he jingjing hejingjing 和拼音差不多,只是姓和名的第乙個字母大寫 j...