1樓:匿名使用者
用了擬人。待到山花爛漫時,她在叢中笑。從她字看出是擬人!
卜運算元詠梅詩中第二句用了什麼什麼什麼的修辭手法
2樓:蘭若九娘
運用了擬人修辭手法。將梅這一意象注入了人的性格。「已是黃昏獨自愁」,其實人怎麼可能看得到梅愁呢,那都是作者以梅這義物象來寫自己了,梅的性格怎樣,這得看作者遭遇了什麼,作者想要表達什麼?
王國維說,一切景語皆情語,說的就是這個道理。
3樓:業精於勤
《卜運算元·詠梅》是***讀陸遊同題詞,反其意而作。寫梅花的美麗、積極、堅貞,不是愁而是笑,不是孤傲而是具有新時代革命者的操守與傲骨。第二句用了擬人的修辭手法。
「已是懸崖百丈冰」一句,描繪出寒冬中梅花嚴酷的生存環境。但就在逼人的環境和險惡的氛圍中,竟然「猶有花枝俏」。「懸崖」表明環境是如此險峻,「百丈冰」顯示出寒威如此只酷烈,而梅花就在這冰凝百丈、絕壁懸崖上俏麗地開放著,乙個「俏」字,不僅描畫出梅花的艷麗形態,更兀現了梅花傲岸挺拔、花中豪傑的精神氣質。
詩人筆下的梅花充滿著自豪感,堅冰不能損其骨,飛雪不能掩其俏,險境不能摧其志,這和陸遊筆下「寂寞開無主」、「黃昏獨自愁」的梅花形象,形成了鮮明的對比。
結合***這首詞的寫字背景看,詞人如此地刻畫梅花的形象,是有深刻的政治寓意的。當時正值我國遭受三年自然災害,原蘇聯領導人有挑起中蘇論戰,對中國施加政治上的、經濟上的、軍事上的壓力,內憂外困,共和國受到了嚴峻的考驗。「已是懸崖百丈冰」正是當時政治環境的象徵。
作為中國共產黨的領袖***,寫這首詞本是托梅寄志,表明中國共產黨人的決心,在險惡的環境下決不屈服,勇敢地迎接挑戰,直到取得最後勝利。雖然「已是懸崖百丈冰」,但「猶有花枝俏」--中國共產黨就是傲霜鬥雪的梅花。就是那俏麗的「花枝」。
卜運算元詠梅這首詞運用了什麼修辭手法?
4樓:太乙真人王立賢
卜運算元詠梅這首詞運用了擬人,比喻,對仗,誇張等修辭手法!
5樓:匿名使用者
擬人、比喻、等修辭手法
閱讀《卜運算元·詠梅》,做後面的題目。1、***在《卜運算元·詠梅》一詞中用了多種修辭手法,如對偶、誇
6樓:小星星
1、對偶:風雨送春歸,飛雪迎春到。誇張:已是懸崖百丈冰。擬人:她在叢中笑。
2、這句寫梅花雖然自己凋謝了,但看到山花爛漫的春天,她卻笑逐顏開。詞人根據梅花冬開春謝的特點加以引申,表現了梅花崇高的精神境界。
3、到、報、俏、笑
4、詠梅的詩句:①借問梅花何處落,風吹一夜滿關山。②眾芳搖落獨暄妍,佔盡風情向小園。③紅梅不屈服,樹樹立風雪。
(意思對即可,答案不唯一)
卜運算元詠梅的第三句和第四句遠用了什麼修辭手法?
7樓:匿名使用者
用了擬人 修辭手法。待到山花爛漫時,她在叢中笑。從她字看出是擬人!
卜運算元 詠梅 最後兩句用了什麼修辭手法
8樓:匿名使用者
陸遊還是***?陸遊不是很清楚,不過***的是採用了擬人手法。
9樓:匿名使用者
用了擬人。待到山花爛漫時,她在叢中笑。從她字看出是擬人!
10樓:匿名使用者
陸遊的還是***的?
卜運算元詠梅陸遊這首詩用了什麼修辭手法
11樓:你我悖道各蒼涼
擬人《卜運算元·詠梅》是南宋詞人陸遊創作的一首詞。這是一首詠梅詞,上片集中寫了梅花的困難處境,下片寫梅花的靈魂及生死觀。詞人以物喻人,托物言志,以清新的情調寫出了傲然不屈的梅花,暗喻了自己雖終生坎坷卻堅貞不屈,達到了物我融一的境界,筆致細膩,意味深雋,是詠梅詞中的絕唱。
12樓:匿名使用者
擬人的手法。把梅花擬作人,賦予人的動作,感情。
精銳老師為你解答。
梅花魂,卜運算元詠梅都用了什麼樣的修辭手法,這樣寫有什麼好處
13樓:心荷
都用了擬人的手法,這樣寫便於抒發感情,使人感到親切、易受感染。 擬人,還可使抽象的事物具體化,使無生命的東西活躍起來,這就使語言的形象性、生動性、感染力。
卜運算元詠梅的問題,語文問題 卜運算元 詠梅
其實全詩的各個句子相互作用,有渲染,有承上啟下,也有畫龍點睛,單獨抽出來就沒有感覺了,確實選擇的話,肯定是最後一句,不僅僅是它承載了之前的氣氛渲染,還有它的意境,寓意著不居功自傲 含蓄的高風亮節,又讓我想起乙個慈祥和藹的老僧捻花微笑,這就是少林絕學捻花指,扯遠了 已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。喜歡梅花...
9卜運算元 詠梅的詩意,卜運算元,詠梅簡單詩意?
的。風風雨雨把冬天送走了,漫天飛雪又把春天迎來。懸崖已結百丈尖冰,但梅花依然傲雪俏麗競放。雖然美麗但不與桃李爭豔比美,只是把春天訊息來報。等到滿山遍野開滿鮮花之時,她卻在花叢中笑。陸遊的。驛站外斷橋邊,梅花寂寞地開著,無人過問,無人欣賞。已經是黃昏了,還冷冷清清地在這裡飽經風雨的吹打。下闕大意為 梅...
卜運算元詠梅宋蘇軾的譯文是什麼卜運算元詠梅全文翻譯
更正 不是蘇軾,是陸遊。卜運算元 詠梅 朝代 宋代 作者 陸遊 原文 驛外斷橋邊,寂寞開無主。已是黃昏獨自愁,更著風和雨。無意苦爭春,一任群芳妒。零落成泥碾作塵,只有香如故。譯文驛站之外的斷橋邊,梅花孤單寂寞地綻開了花,無人過問。暮色降臨,梅花無依無靠,已經夠愁苦了,卻又遭到了風雨的摧殘。梅花並不想...