翻譯古文,急 韓非子 外儲說左上)

2025-03-12 00:00:18 字數 1216 閱讀 8126

1樓:匿名使用者

曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:"汝還,顧反為汝殺彘。

妻適市來,曾子欲捕彘殺之,妻粗兄州止之曰:"特與嬰兒戲耳。"

曾子曰:"嬰兒非與戲耳。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。"

遂烹彘也。譯文:曾子的妻子上街去,他的兒子跟在後面哭著巖蔽要去。曾子的妻子沒有辦法,對兒子說:"你回去吧,我從街上回來了殺豬給你吃。"

曾子的妻子剛從街上回來,曾子便準備把豬抓來殺了,他的妻子勸阻他說:"我只是哄小孩才說要殺豬的,不過是玩笑罷了。"

曾子說塵乎:"小孩不可以哄他玩的。小孩子並不懂事,什麼知識都需要從父母那裡學來,需要父母的教導。

現在你如果哄騙他,這就是教導小孩去哄騙他人。母親哄騙小孩,小孩就不會相信他的母親,這不是教育孩子成為正人君子的辦法。"

說完,曾子便殺了豬給孩子吃。

賞析:曾子為了不失信於小孩,競真的把豬殺了煮給孩子吃,目的在於用誠實守信的人生態度去教育後代、影響後代。但這不見得是韓非此則寓言的原意,韓非子的原意不過是宣揚他的重法守信的法制思想,要統治者制定嚴酷的法律,然後有法可依,有法必依,執法必嚴。

韓非子外儲說左上原文及翻譯

2樓:糖果樂教育

韓非子·外儲說左上》原文及翻譯:

郢人有遺相國書者,夜書,火不明,因謂持燭者曰:「舉燭。」雲而過書舉燭。舉燭,非書意也,燕相受書而說之,曰:「舉燭者,尚明也,尚明也者,舉賢而任之。」燕相白王。

王大說,國以治。治則治矣,非書意也。今世舉學者多似此類。

翻譯:楚國。

的都城有人給燕國。

的相國寫了一封信,他跡弊茄是在夜裡寫的,寫時光線不夠亮,便吩咐捧蠟燭的人說:「舉燭!」說著,便隨手在信上寫上了「舉燭」兩個字。其實,「舉燭」這兩個字並不是信裡要說的卜閉旨意。

燕國的相國收到他的信後,卻解釋說:「舉燭的意思,是崇尚光明呵!崇尚光明,這就要選拔賢德的人來加以任用。

燕國的相國便對自己的國君說了這個意思,國君聽了十分高興地照著去辦,國家因此得到了治理。

國家固然是治理好了,但是「舉燭」畢竟不是信中的旨意。如今的學者也多有類似的情況。姿察。

韓非子·外儲說左上》這則寓言尖銳地諷刺了一些人隨意穿鑿附會的治學態度。它說明,做學問不能斷章取義,胡亂解釋前人的片言隻語,從中尋求什麼微言大義。同時也告誡人們,對待人事,要具體問題具體分析。

不能主觀意斷,以免造成不良的後果。

求翻譯!《韓非子水林下》

靖郭君田嬰準備在薛地築城,受到很多門客的勸阻。田嬰對通報人員說 不要替門客們通報了。有個請求接見的齊國人說 我只要求說三個字。超過三個字,就請把我煮死好了。田嬰就接見了他。客人快步上前說 海大魚。說罷回頭就跑。田嬰說 請告訴我說的是什麼意思。客人說 我不敢拿死當作兒戲。田嬰說 希望給我說說清楚。客人...

韓非子和商殃哪個變法最早,韓非子怎麼評價商鞅變法的

商鞅變法早。商鞅變法在秦孝公時期 西元前361年至西元前338年 而韓非子受到賞識是在秦王嬴政時期。法治是韓非子最早提出的。有三個主張 根據實際,進行改革 依法治國 主張集權。至於哪個比較大,只能說每個變法的意義不同,他們都對中國歷史產生很大的影響。商鞅主張法家思想,他死後,法家思想成為秦國佔統治思...

荀子高足韓非子之死

定義為 文學是一種語言藝術,是話語蘊藉中的審美意識形態。詩歌 散文 劇本 寓言 童話等不同體裁,是文學的重要表現形式。文學以不同的形式即體裁,表現內心情感,再現一定時期和一定地域的社會生活。作為學科門類理解的文學,包括中國語言文學 外國語言文學及新聞傳播學。文學屬於人文學科的學科分類之一,與哲學 宗...