《莊子二則》如何翻譯?
1樓:王者驢傲天
一、《莊子二則》中的北冥有魚譯文如下:
北海里有一條魚,它的名字叫鯤。鯤非常巨大,不知道有幾千裡。鯤變化成為鳥,它的名字就叫做鵬。
鵬的脊背,也不知道有幾千里長;當它振動翅膀奮起直飛的時候,翅膀就好像掛在天邊的雲彩。這隻鳥,大風吹動海水的時候就要遷徙到南方的大海去了。
南方的大海是乙個天然的大池子。《齊諧》這本書,是記載一些怪異事情的書。書上記載:
鵬往南方的大海遷徙的時候,翅膀拍打水面,能激起三千里的浪濤,環繞著旋風飛上了九萬里的高空,乘著六月的風離開了北海。」
像野馬奔騰一樣的遊氣,飄飄揚揚的塵埃,活動著的生物都因為風吹而運動。天色湛藍,是它真正的顏色嗎?還是因為天空高遠而看不到盡頭呢?
大鵬從天空往下看,也不過像人在地面上看天一樣罷了。
二、《莊子二則》中的莊子與惠子游於濠梁之上譯文如下:
莊子和惠子一起在濠水上的橋上游玩。莊子說:「鰷魚在濠水中游得多麼悠閒自得,這是魚的快樂啊。
惠子說:「你不是魚,怎麼知道魚的快樂?」莊子說:
你不是我,(你)怎麼知道我不知道魚的快樂?」
惠子說:「我不是你,固然不知道你(是否知道魚的快樂);你本來就不是魚,你不知道魚的快樂,這是可以完全確定的。」莊子說:
請追溯話題本源。你說『你**知道魚快樂』的話,你已經知道我知道魚快樂而問我。我是在濠水上的橋上知道的。
莊子二則》原文如下:
一、北冥有魚。
北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千裡也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裡也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。
齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:「鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。
野馬也,塵埃也,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?
其視下也,亦若是則已矣。
二、莊子與惠子游於濠梁之上。
莊子與惠子游於濠梁之上。莊子曰:「鰷魚出遊從容,是魚之樂也。
惠子曰:「子非魚,安知魚之樂?」莊子曰:
子非我,安知我不知魚之樂?」惠子曰:「我非子,固不知子矣;子固非魚也,子之不知魚之樂,全矣!
莊子曰:「請循其本。子曰『汝安知魚樂』雲者,既已知吾知之而問我。
我知之濠上也。」
莊子二則的文體是什麼,莊子二則是什麼文體
莊子二則 渾沌之死 呆若木雞 的文體是寓言 莊子二則是什麼文體 莊子二則 是莊子寫的兩篇文章,分別是 渾沌之死 和 呆若木雞 其文體都屬於寓言。1 渾沌之死 寓言出自 莊子 應帝王 莊子用這個故事來表明其 清淨無為 順物自然 的社會政治理想。2 呆若木雞 寓言出自 莊子 達生 一般用來形容乙個人有些...
莊子 現代故事二則,莊子故事兩則
1 一天莊子在河邊釣魚,楚王派二個人去找他,說很仰慕他的才華,希望能去楚國做官。莊子說 楚國有乙隻神龜,被殺死至今已經三千年了,可是楚王十分愛惜它,把他的骨頭供奉起來。我問你們二位是願意死後留骨,還是願意在泥巴塘裡打滾呢?答案大家都知道,就是在泥水中逍遙過一輩子。2 莊子和惠子在橋上,見水中有魚,莊...
古文二則的翻譯,古文二則 范曄 翻譯
1.郢人 原文 莊子送葬,過惠子之墓,顧謂從者曰 郢人堊慢其鼻端若蠅翼,使匠石斫之。匠石運斤成風聽而斫之,盡堊而鼻不傷,郢人立不失容。宋元君聞之,召匠石曰 嘗試為寡人為之。匠石曰 臣則嘗能斫之。雖然,臣之質死久矣!自夫子之死也,無無以為質矣,吾無與言之矣!譯文 楚國的京城郢都有乙個人在自己的鼻尖上抹...