宰臣上炙文言文翻譯,顧榮炙文言文翻譯

2024-12-25 01:40:19 字數 1783 閱讀 6960

顧榮炙文言文翻譯

1樓:遠景教育

顧榮在洛陽,嘗應人請。覺行炙人②有欲炙之色,因輟己施焉。同坐③嗤之。

榮曰:「豈有終日執之而不知其味者乎?」後遭亂過江,每經危難,常有一人左右己。

問其所以,乃受炙人也。

【注】①顧榮:字彥先,今屬江蘇人。②行炙人:端送烤肉的侍者。炙,烤肉。③同坐:同席的人。

顧榮:字彥先,西晉末年吳郡吳讓猜縣(今江蘇蘇州)人,是支援司馬睿建立東晉的江南士族領袖官至散騎常侍。

嘗:曾經2.應人請:赴宴。

3.覺:發覺。

4.行炙人:做烤肉的人或端著烤肉的僕人 炙:烤肉。

5.色:神色,臉色。

6.因:連詞,於是。

7.輟己:自己不吃,讓出。輟:停止,放下。

8.施:給。

9.焉,兼詞「於之」,給他。

9.嗤:嘲諷,譏諷。

10.遭亂渡江:指晉朝被侵,坦芹型社會動亂,大批人渡過長江南下。

11.每:每次。

12.經:遭遇。

13.左右:身邊的人。

14.所以:…的原因。

16.坐:同"座",座位。

17.乃:是。

18.常:經常。

19.己:自己。

20.欲:想,想要。

21.豈:怎麼,**。

22.經:經歷。

23.左右:身邊手下人。

【譯文】:

顧首稿榮在洛陽的時候,曾經應人邀請赴宴,發現端烤肉的僕人顯露出想吃烤肉的神情,於是就停下吃肉,把自己那乙份給了他。同座的'人都譏笑顧榮,顧榮說:「哪有成天端著烤肉而不知肉味這種道理呢!

後來遇上戰亂過江避難,每逢遇到危急,常常有乙個人在身邊護衛自己。顧榮覺得很奇怪,便問他原因,原來他就是當年接受烤肉的人。

思想。讚揚了顧榮,體恤下人,推己及人,肯為別人著想的品質和行炙人的知恩圖報的品質。多做一點好事,多關心一下別人,或許就會得到回報。

俗語。滴水之恩,當湧泉相報或好人有好報。樂於助人,也要有恩必報。

顧榮施炙文言文怎麼翻譯?

2樓:普林博雅教育

在我們平凡無奇的學生時代,我們總免不了跟文言文打交道,文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子到明清八股,都屬於文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是我精心整理的顧榮施炙文言文的翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

【翻譯】顧榮在洛陽時,應別人的`邀請去赴宴。(在宴席上)他發覺烤肉的下人臉上顯露出對烤肉渴求的神色,很想吃幾塊。於是敬褲薯他拿起自己的那份烤肉,讓下人吃。

同席的人都恥笑他有失身份。顧榮說:「乙個人每天都烤肉,怎麼能讓他連烤肉的滋味都嘗不到呢?

後來戰亂四起,晉朝大純搜批亮者人渡長江南流,每當(顧榮)遇到危難,經常有乙個人在顧榮左右保護他,於是顧榮感激的問他原因,才知道他就是當年的「受炙人」。

【思想】讚揚了顧榮推己及人,肯為別人著想的品質;

俗語:滴水之恩,當湧泉相報或好人有好報。

【原文】顧榮在洛陽,嘗應人請①。覺行炙人有欲炙②之色,因輟③已施焉④。同坐嗤之。

榮曰:「豈有終日執之而不知其味者乎?」後遭亂渡江,每經危急,常有一人左右。

已問其所以,乃受炙人也。

【註釋】1、應人請:赴宴。

2、欲炙:烤肉。

3、輟:讓出,施捨。

4、施焉:施,給;兼詞「於之」。

文言文翻譯,文言文翻譯

元芳,你怎麼看?回大人,卑職認為lz是二逼,樓上的全是sb,樓下的全是2b。元芳,此貼已毀,幹的不錯!我們去下乙個帖子吧!文言文翻譯 10 原文 上已封大功臣二十餘人,其餘爭功,未得行封。上居南宮,從復道上見諸將往往耦語,以問張良。良曰 陛下與此屬共取天下,今已為天子,而所封皆故人所愛,所誅皆平生仇...

文言文翻譯,文言文翻譯。

為 主 許 諾 信 言 為 在這裡是吟唱 吟誦的意思 許 許可,認可 承認 信 可信,確實,表示肯定的意思 怎樣翻譯文言文啊?翻譯文言文有以下幾個手段 1 錄 凡是人名 地名 朝代 年號 官名 書名 物名 度量衡單位 器具 數量詞 廟號 諡號 特殊稱謂 專門術語等專有名詞,都可照原文抄錄。2 釋 這...

文言文翻譯,文言文翻譯

杜甫為了去來衡山路經了源 經過翟唐 地名 bai然後旅居在 du宋陽,遊覽zhi了嶽祠,但因為突發大水dao而無法返回。當地縣令派船迎接,才得以回去。縣令贈送了他烤牛肉和白酒,但因為喝的酩酊大醉,一晚上就去世了,時年五十九歲。杜甫七歲便能做詞,擅長陳述時事,作品切合格律。大多數作品都沒有因時間而褪色...