1樓:匿名使用者
武帝者,不知何處人氏。武帝本姓坂上,名智代。少時智代家人不睦,因而混跡於市,每日但與市井之徒相毆,眾皆不敵。
乃號智代曰:武帝。數年,其雙親欲離婚,武帝亦不在意,其弟鷹文乃自謂:
能救吾家者,非吾其誰!乃於路旁,俟車過,自投車下。雖未傷性命,然雙足折。
至是,武帝家人乃悟,相對而泣曰:非吾子,此家破已。武帝亦感弟之用心,自誓痛改前非。
後武帝轉投光坂高校讀書,市井之徒聞之,皆曰:武帝不負當年之勇矣!乃尋舊日之仇,向光坂高校挑釁者再。武帝不能忍,傷其數人,惡徒乃退。而武帝同學皆知其好戰之名,由是皆畏之。
然有一人名曰春原,不信,常議論於人前:巾幗何能,得勝鬚眉?怕是欲我等知其手段特買通伶人演戲?
眾皆笑而不應。春原愈自得,告眾人:吾將與戰,勝之如覆掌爾。
乃約與武帝戰,武帝一擊敗之。春原始信武帝之勇,然其亦曰:此必男子矯扮,女子何能勝男子乎。
故數約與武帝戰,欲探武帝也!武帝與戰,皆勝。然終不堪其擾,問其友朋也:
吾與春原何仇,相逼如此?朋也者,亦就讀光坂高校。長於武帝,春原之友也。
春原每與武帝戰,皆往觀,故問之。朋也笑曰:無仇,欲知君之雄雌爾。
武帝愕然,嘆曰:吾類男子乎?少頃,又笑曰:
然也,豈有女子毆鬥於市。君意下如何,吾類男子焉?朋也對曰:
非也。武帝曰:恐君亦不信也,君可探吾胸,乃知吾非男子,亦賴君為吾正名。
朋也知不可拒,撫武帝面曰:嬌柔如此,當是女兒之身。言罷,徑去。
武帝知朋也欲保己之清白。嘆曰:知我者,君也。
自是乃芳心暗許。
自是武帝與朋也交好,出雙入對,如鴛似鴦,旁人皆羨之。一日,武帝問朋也:他日當何為,有所慮乎?
朋也曰:但得度日即可,未曾遠謀。武帝曰:
他日吾當為學生會長!朋也大驚,問武帝:何以有此志?
武帝告以己之家事,然後曰:校門外有櫻花數株,吾弟甚愛之。常曰:
他日若得**,當與姊共賞此櫻花。然吾弟尚不能下床,而有人謀伐此樹,吾誓當阻之。欲此事得成,必得為學生會長方可。
朋也嘆曰:壯哉!吾當助之。
朋也與武帝謀得學生會長之位,然或曰:智代者,好毆鬥之人也,惡甚,不能為學生會長。朋也聞之,乃行計助武帝,遂遍告學校各社團曰:
他日吾當前來挑戰,有能者但與吾戰,不能者為吾揚名。武帝與戰皆他人之長項,皆勝。武帝名聲鵲起,眾皆仰之。
然朋也不好名利,乃與武帝約:彼若得為學生會長,則我當去。武帝雖不欲,亦無可奈何。
異日,武帝終得為學生會長,朋也乃與武帝相吻。武帝問朋也:君將離我而去乎?
吾不捨。望君為妻妾前言。朋也曰:
吾亦不捨,吾願與子攜手。前路雖不明,當伴子左右。由是二人較好如初。
自武帝為會長,鮮與朋也會面。朋也思慕之心更熾,然不得與武帝長相守。而眾人亦勸朋也:
汝何人也,與會長雲泥之別,不如斷此念。至於校祭將至,武帝愈不得空與朋也相會。朋也自思難於武帝長久,乃欲別武帝。
校祭當日,武帝不得空,覓暇私會朋也,不待二人盡吐相思之苦,而尋武帝之人已至。武帝無奈離去。朋也由是去心更堅。
數日後,朋也謂武帝曰:吾當別子,子保重。武帝不料朋也出此言,追問之:
妾何過,使君出此言。朋也曰:古人云:
道不同,不相為謀。你我天壤之別。他日子當高飛,吾不能及。
徒累子。舍我,子當翱翔天際。武帝知其不可留,泣曰:
然也,君保重。竟不顧朋也而去。
二人自此乃散。朋也依舊嬉鬧度日,而武帝益奮。秋去冬來,朋也將別學校,至校門,見武帝立於雪地。
朋也雖欲言,無可言之詞。武帝乃曰:君別來無恙乎?
妾願遂已,君知乎?朋也笑曰:吾知已,全賴子之力。
武帝曰:妾已無他願,但願與君長相守,望君不棄。言之泣下,朋也嘆曰:
無何曾嫌子乎?得與子相攜一生,吾之福也。吾無所求已。
二人遂和好如初,破鏡得圓。
史記--漢武帝本紀
2樓:匿名使用者
你當看電影呢,還要無刪的……
漢武帝本紀基本上都是一些漢武帝找老道的事情,沒什麼看的價值。雖然有傳說漢武帝看到史記以後大怒,燒掉了漢景帝和自己的本紀。而以此推論,史記漢武帝本紀為禇先生或者是司馬遷的孫子所作。
但以行文的風格,和對漢武帝的態度來說,漢武帝本紀真的很像是司馬遷的作品。
後漢書 宋弘列傳 原文和翻譯
《史記》和《漢書》分別是怎麼評價漢武帝的
漢書 中的評價 班固贊曰 孝武初立,卓然罷黜百家,表章六經,遂疇諮海內,舉其俊茂,與之立功。興太學,修郊祀,改正朔,定歷數,協音律,作詩樂,建封禪,禮百神,紹周後,號令文章,煥然可述,後嗣得遵洪業,而有三代之風。如武帝之雄才大略,不改文景之恭儉以濟斯民,雖詩書所稱,何有加焉。資治通鑑 中的評價 臣光...
漢書關於終軍的翻譯,《漢書 終軍傳》翻譯
長空高闊白雲晴朗,望著南飛的大雁已飛到了天邊。不登臨目的地的絕不是英雄,算下來已征戰了二萬里的路途。六盤山上高峰挺拔,強烈的西風吹捲著紅旗。現在革命的武裝正在共產黨的領導之下,哪一天才能打倒日本帝國主義?長空高闊,白雲悠悠,晴空萬里。望著南飛的大雁已飛到了天邊。不登臨長城絕不是英雄,算下來已征戰了兩...
求《通典 食貨門 田製》的譯文,求 《漢書 食貨志》譯文 尤其是下的譯文 急急急
一 譯文 周室衰落到了戰國時代,推崇詐偽和暴力而輕視仁義,以物質充足為先,以禮貌謙讓為後。這個時候,李悝為魏文侯制定了充分利用土地生產能力的教令,認為土地方圓百里,總共有九萬頃,除去山地大湖村居所佔的三分之一,還有田畝六百萬畝,耕耘田地勤奮小心則每畝加收三鬥,不勤奮那麼也減去三鬥。方圓百里土地上的糧...