馬說原文翻譯,馬說全文翻譯

2021-07-16 14:48:43 字數 799 閱讀 4683

1樓:

這篇《馬說》大約作於貞元十一年至十六年間。這時,韓愈初登仕途,很不得志。他曾三次上書宰相求擢用。

很可惜有“憂天下之心”的他,終未被採納。後來又相繼依附於一些節度使幕下,鬱郁不得志,再加上當時奸佞當權,政治黑暗,有才能之士不受重視,所以他有“伯樂不常有”之嘆。

食馬者:食——飼,喂

才美不外見:見——現,表現

食之不能盡其材:材——才,才能

其真無馬邪:邪——耶,表疑問,相當於“嗎”

借千里馬難遇伯樂,比喻賢才難遇明主最終被埋沒,揭露封建統治者不識人才、埋沒人才的現象,也表達作者懷才不遇的憤意。

2樓:海棠依舊愛歲月

韓愈《馬說》原文及翻譯:馬千里馬常有 而伯樂不常有

馬說全文翻譯

3樓:敏玉枝鄢秋

這篇《馬說來》大約作於貞元十一年至十源六年bai間。這時,韓愈初登仕途,du很不得志。他曾三zhi次上書宰相求擢dao用。

很可惜有“憂天下之心”的他,終未被採納。後來又相繼依附於一些節度使幕下,鬱郁不得志,再加上當時奸佞當權,政治黑暗,有才能之士不受重視,所以他有“伯樂不常有”之嘆。

食馬者:食——飼,喂

才美不外見:見——現,表現

食之不能盡其材:材——才,才能

其真無馬邪:邪——耶,表疑問,相當於“嗎”

借千里馬難遇伯樂,比喻賢才難遇明主最終被埋沒,揭露封建統治者不識人才、埋沒人才的現象,也表達作者懷才不遇的憤意。

馬說原文及翻譯

馬說的翻譯

世間有了伯樂,然後 才會 有千里馬。千里馬經常有,但是伯樂卻不常有。因此,即使有名馬,也只能在僕役的手下受屈辱,和 普通的馬 一起死在馬廄裡,不用 千里馬 的稱號稱呼它。日行千里的馬,吃一頓有時能吃完一石的粟 穀子 喂馬的人不知道它有日行千里的本領來飼養它。所以 這樣的馬,雖然有日行千里的才能,但 ...

送東陽馬生序,送東陽馬生序原文及翻譯

錄畢,走送之,不敢稍逾約的大意。宋濂寫 送東陽馬生序 的目的是什麼?文章最後一段。東陽馬生君則在太學已二年,流輩甚稱其賢。餘朝京師,生以鄉人子謁餘。撰長書以為贄,辭甚暢達。與之論辨,言和而色 夷。自謂少時用心於學甚勞。是可謂善學者也。其將歸見其親也,餘故道為學之難以告之。謂餘勉鄉人以學者,餘之志也 ...

遺子說 全文翻譯,《賣油翁》全文翻譯

外來有廣泛購買耕地用的土地和居住的地方用來遺留他的兒子的人,他說 不像是不足夠用來遺留我的兒子了。張子聽說而追問他說 兒子的父親遺留給兒子多少?兒子的祖先遺留你父親再是多少?外來的人說 我的祖先所遺留少了些耕作用的土地和破舊簡陋的小屋罷了,我的父親開始搜括這些,到我再搜括這些。張子說 如果是這樣,就...