1樓:匿名使用者
大意哈。
首先是感謝。
因為您購買的商品郵寄位址是「轉送.com」,而這種情況我們規定不受理信用卡支付,而是需要通過銀行預付貨款的。
所以,這次交易取消。
如您還希望購買,那麼請再次操作,並選擇(事先預付款的)銀行匯款。
多關照。
2樓:第40號元素
承蒙您的關照,我是手錶實體店
前天,您光臨本店的時候傳送了郵寄位址,
您在傳送郵寄位址的時候,在那之前沒有選擇【銀行振込】進行銀行支付。
所以,給您造成了不便
這次的訂單取消了
要是需要購買商品,雖然給您添麻煩了
請在選擇了【銀行振込】的基礎上,再一次(填寫)訂單拜託您了。
3樓:匿名使用者
總是承蒙您關照話。手臂時計本鋪總店.
4樓:夢幻新手周
總是承蒙您關照話。手臂時計本鋪總店。前幾天店利用頂了際的傳送位址資訊轉送了,本公司傳送位址轉送姆的場合,預付的【就有銀行匯款】承蒙讓我決済卡不能使用。
關於對在誠勝手感謝這次的訂單取消,請讓我作為了。商品希望如果您,給您添麻煩就有銀行匯款,您的選擇上,再次訂購手續,請多關照願一下。
5樓:
買手錶的?用網路銀行支付才發貨???
請日語大神幫忙翻譯一下這句日文的中文意思,謝謝了。 20
6樓:古風1號
有上下文嗎?pw有好幾個意思的,沒有語境,不知道是哪個。其中乙個是 戰俘 的意思。
翻譯:密碼就是把」とんぼちゃんの故郷」這幾個字用小的羅馬字寫出來。
請參考!
7樓:小迷糊0o叫獸
pw把小蜻蜓的故鄉用小羅馬文字○○○○○。。。。
句子不全。。
請參考。。
8樓:瀲灩星舞
pw是小蝌蚪的故鄉——小文字的羅馬字。。。
ps:小文字是日本地名。
[日語翻譯]請大神幫忙翻譯這段日語的意思
9樓:神捕鐵手
誠心感謝復您使用樂天健康
制快遞。
您所購買的商品,現正向廠家要貨。
給您添麻煩萬分抱歉。
商品資訊略。
商品頁中已註明,不過目前所處理的商品中也包括存貨。
敬請您注意。
很不好意思,我們將在貨物收齊後為您發貨。
貨到之後,我們將即刻為您安排。
10樓:迷茫者
樂天的次健copy康快報利用誠一下,謝謝。
這次給買提高了。頂商品,
製造商庫存廠商中關於訂購。
給您添了麻煩,真對不起。
キュレル■
蓼藍區美容液20g【醫藥部外品】キュレル/**乾燥敏感**保濕/ / / /低刺激眼睛美容液/アイケアupup 7
1159 - 4901301251572
※商品頁,把記載,
經營商品製造商庫存包含的東西也。
預先請了承很幸運。
非常抱歉商品齊全的出貨請讓我。
進貨後傳送。
商品到達現在暫且等候能幸福。
讓您久等誠上抱歉,
請多關照。願感謝。
請大神幫忙,這個日文是什麼意思,謝謝
11樓:qq永不退縮
若竹 虛懷若竹之類的含義,日本的文化受中國影響很深的。
日語求問請大神幫忙翻譯一下這是什麼意思
12樓:222哈妹兒
另外,那個翅膀是幹的碳素做的呢?還是溼的碳素製作的呢?
滿意請採納,謝謝!
13樓:匿名使用者
還有,wing(翅膀?舞台兩翼佈景?)有幹・溼之分,用哪個碳素(纖維)來完成呢?
請翻譯一下這段日文先行 O,請翻譯一下這段日文 先行 O
美味 的意思是 好像很好吃 是樣態助動詞,主要用於客觀描述講話者觀察到,感覺到的某種樣子 跡象 趨勢或可能等,即視覺印象。接在動詞和動詞型活用的助動詞的連用形 形容詞 形容動詞和形容詞型活用的助動詞的詞幹後面。降 降 起 起 負 負 來 來 面白 面白 丈夫 丈夫 行 行 是形容動詞型活用,未然形是...
請翻譯一下這段日文郷愁 T T
郷愁 t t 私 9歳 住 曳舟 京島 歩 我在九歲以前住的 曳舟 京島 的路上走著。京成曳舟駅 明治通 進 橘商店街 從京成曳舟車站沿著明治路,走向 橘 商店街。子供 母 來 店 殘 涙 出 小時候和媽媽一起來的店就原樣存留著,高興的眼淚快流出來了 當時 惣菜 買 食 當時沒有買的食物買下來吃掉,...
幫忙翻譯一下這段英語,幫忙翻譯一下這段日文
據我所知,老外們對這句話,有下面這兩種較常見的理解 1.最多老外認為這是與 有關。他們認為句中的 black 是指黑人,而 never come back 就是指不再願意跟自己原來族群的人交往。所以句子的意思是 你一旦跟黑人好過,便再難滿意其他人的表現。若要淡化這方面的含意,可以把它譯為 你一旦嚐過...