1樓:匿名使用者
譯文屬於意譯。「should mean」直譯為「應當意味著」。譯文為了更符合漢語習慣,替換為「(如果)a,那麼b」。
2樓:么妖
你可以把它理解為「意味著」
「意味著」可視為乙個假設推演(或命題)的過程,一般形式「如果……那麼……」語意通的情況下,「如果」可以省略~
求用英文翻譯 "你怎樣理解這句話的意思?"
3樓:禁止高空拋物
how do you understand the meaning of this sentence?
4樓:匿名使用者
how do you interpret the meaning of this sentence?
5樓:
what is your understanding about the setence
6樓:匿名使用者
what is your understanding of this sentence.
7樓:x茶oo喵吾oo公尺
how do you think about the meaning behind this sentence?
8樓:匿名使用者
how do you think about this sentence?
我不能夠理解這句話的意思用英文怎麼翻譯
9樓:匿名使用者
我不能夠理解這句話的意
英語:1) i can't understand what you mean.
2) i don't understand what the sentence means.
10樓:星魂女王
i don't understand 或者 i can't understand 都可以。
11樓:密碼94不能忘記
i can't understand the meaning of this sentence.祝好運
12樓:匿名使用者
i don't understand.
【英語】【翻譯】下面句話怎麼理解為如下的中文意思?
13樓:匿名使用者
這個問題涉及部分否定的問題。在英語中,all, every both等詞與not連用時,表達的是部分否定的意思,可以翻譯成並非全是,不是全是。它有三種表達方式:
not all ,all……not, not……all.
用你所舉的例子為例,可以有兩種變型:
all of the arrows did not hit the target.
not all of the arrows hit the target.
這兩個句子都可以翻成:不是所有的箭都射中了靶子。
ps:not……all結構常用於以人做主語的句型當中,比如說,i do not know all of them.
不是他們每乙個人,我都認識。
14樓:鐵馬冰河夢風雨
英文中有部分否定的結構,all... not或not all 漢過來 不是所有…not all boys like playing soccer. all boys dont like playing soccer.
不是所有男生都喜歡踢足球。全部否定應用none nobody nothing 等
15樓:匿名使用者
為您解答
樓上正解。這
個屬於部分否定用法。具體二位已經說得很清楚了。
如果是全部完全否定,可以用no,none,nobody,nothing,nowhere,neither,never等詞。比如
no arrow hit the target.
none of the arrows hit the target.
我理解你的苦衷,這句話用英文怎麼翻譯出來
16樓:匿名使用者
i can understand your difficulties !我理解你的苦衷
也可以這麼表達苦衷,如果覺得上面的不好用這兩個也可替代,不過有點麻煩feelings of pain 或 embarras**ent which are hard to mention嘿嘿
17樓:匿名使用者
i understand your difficulties
18樓:匿名使用者
i understand your feeling of pain
19樓:匿名使用者
i know your kuzhong!yeah!hehe~
這句話用英語怎麼翻譯,我學過英語,這句話用英語怎麼說
the situation of traditional cultural inheritance is difficult.the situation of traditional cultural inheritance should be taken seriously.the inherit...
英語問題求解謝謝!求翻譯,求翻譯這句話謝謝英語問題求解謝謝!
以下是個人意見,ooth有形容詞和動詞,沒有名詞吧,但有 oothnes ean to do 打算做,mean doing 意味著difficult是形容詞,名詞應該用difficulty,並且此處應為複數difficulties 至於be free from difficulties or pro...
親愛的,有你我很知足。英文怎麼翻譯這句話,求正解
my sweetheart,i m satisfied to be with you.非機器翻譯,望採納 樓主你好 dear,you i am very satisfied.honey,i m satisfied with you dear,you are my very satisfied 謝謝身...