求日語大神幫忙翻譯一話,意思大概即可

2021-03-04 08:54:42 字數 2307 閱讀 3273

1樓:感性的江湖行客

本文以a和b為中心,通過剖析**中的人物,來體會作者對社會的揭露和批判。

日語:本文はaとbが中心になり、剖析**の人物を通して、作者が社會の摘発と批判に対して體験することになります。

2樓:不識伽藍

本文はaとbを中心にして、**の人物を分析することを通じて、作者が社會に対する批判についてのことを理解します。

3樓:匿名使用者

本文では、atobを中心として、**中における人物の分析を通じて、著者の社會への指摘や批判を體得する。

求日語大神幫忙翻譯一下大概意思 謝謝

4樓:匿名使用者

我會馬上看一下。

另外,非常不好意思,

弊司面向日本國內銷售商品,

本視窗現在也只接受來自日本國內的申請。

因此,麻煩您能不能從日本國內能夠接收郵寄品的住址,按接收人付款(到付)方式來寄送?

務請多多關照。

另外,看過之後,判斷在弊司質量標準範圍之內時,有時會原樣返回。請預先了解。

寄送時,請填寫下述必要事項。

將本郵件列印或謄寫裝封一起寄來。

求日語大神幫我翻譯一下這句話是什麼意思?

5樓:匿名使用者

這是日本人氣**系動漫《夏目友人帳》中男主人公的名字:なつめたかし,也寫成四個漢字「夏目貴志」。取這個名字作為暱稱,應該就是很喜歡這個系列的動漫,以及這個人物了。

6樓:匿名使用者

暱稱:なつめたかし(夏目貴志)。

7樓:暴走兔子丶

なつめたかし夏目貴志的意思吧~夏目友人帳的男主角~

8樓:匿名使用者

中文名夏目貴志

外文名なつめ たかし

natsume takashi

9樓:左利きの蜀黍

なつめたかし

夏目貴志

natsumetakashi

求日語大神幫忙翻譯一下,這個主要**什麼?以及怎麼服用。謝謝

10樓:huansi幻

主治消化不良,胃部脹氣等,每日三次,飯後使用,**每次一包15周歲以下每次半包,8歲以下不得使用。

11樓:

這是腸胃藥。也就是幫助消化的藥。上面寫著對吃的過飽,胃口難受,燒心,胃部的不快感覺有緩和作用。

● 效能,效果

吃的過飽,胃口難受,燒心,胃部的不快感覺,胃弱,胃下垂,消化不良,促進消化,食慾不振,胃酸過多,胃脹,喝酒後第二天醉不退,噁心,打嗝,胃部沉重。

用法,用量

● **(15歲以上)一次一包,8-14歲半包。一天3次在飯後服用或者在吃完飯後的2-3小時。

12樓:胡枕瑤

15歲以上一天3次一次一包

13樓:曖齷齪

**胃不舒服消化不好的,噁心嘔吐的,和健胃消食片差不多。一般**15以上的一次一包未成年人8-14一次半包,一日三次即可

請求日文大神幫我翻譯每個圖的中文意思

14樓:銀月下的輝夜姬

1 早上好 小梨(以下所有的小梨都算是語氣詞)2 應該是遊戲名字 梨汁ブルー(船梨精?)3用力跳躍時的叫聲「ヒャッハー!」 hyahha(亞哈!~)4拜託了~ 小梨

5交給我吧~ 小梨

6明白了~ 小梨

7謝謝~ 小梨

8辛苦咯~ 小梨

9 zzz

10 拜託咯~ 小梨

11 現在就去~ 小梨

12 誒?

13 (洗澡)

14 怎麼樣~小梨

15 要加油啊~小梨

16 好的!(就是日本人經常說的:「嗨!")17 好閒啊~小梨

18 超級奇蹟!梨汁大迴轉~

19 對不起~小梨

20 降臨

21 明白~

22 嘿嘿嘿嘿(壞笑)

23 哼哼!!(氣憤)

24 誒嘿~請採納

求日語大神幫忙翻譯一下吧

15樓:匿名使用者

臨時身份證 發行

請在「臨時身份證發行申請」上貼上**,填好必要事項,然後和入學許可證一起,提交到教務電算室。

「臨時身份證」從申請日開始3日後(除卻週六日及法定休息日)請到附屬圖書館主櫃檯(負責使用服務部門)領取。

求日語大神幫忙翻譯一下,謝謝,求日語大神幫忙翻譯一下,謝謝!

森先生是清和源氏的一流,河內源氏的流汲武家。八幡太郎源義家的七男源義隆有專 相模國愛甲郡毛利屬莊的領主之後,森冠者自稱。那個三男,源頼隆始於若規為號 出家後森蔵人禿頭西阿稱了。真正的名字和森林的是寶治交戰後賴隆的次子的森林頼定被森林姓自稱的事稱被。遠祖陸奧七郎義隆的長男 義広 頼定的伯父 開始的源姓...

求日語大神幫忙翻譯一下吧,求日語大神幫忙翻譯一下

臨時身份證 發行 請在 臨時身份證發行申請 上貼上 填好必要事項,然後和入學許可證一起,提交到教務電算室。臨時身份證 從申請日開始3日後 除卻週六日及法定休息日 請到附屬圖書館主櫃檯 負責使用服務部門 領取。求日語大神幫忙翻譯一下 關於走讀證明 1.在自動發放機發放的檔案中有必填事項,請沿分割線裁下...

求日語大神翻譯,求日語大神大神翻譯

你好!你問的這句話,出自radwimps 日本搖滾樂隊,簡稱rad 所唱的歌曲 近 二 想 想 時間 翻譯為中文是 或許是因為歲月的積累,才會走得如此相近。注 完全沒有問題,希望幫助到您。請及時點選採納。後面是什麼呢?求日語大神翻譯 感謝您一直以來使用amazon.co.jp 根據您的要求,我們取消...