1樓:匿名使用者
雲のほうがいいか,意思是: 是雲彩更好嗎?
2樓:山口惠字
雲のほうがいいか,意思是: 是雲彩更好嗎?
kumo nohou ga iika
**上的日語翻譯成中文是什麼意思?
3樓:匿名使用者
僅從這個字面上看上去的意思是:漆黑的蝴蝶花。しっこくのシャガ
圖中的日文翻譯成中文是什麼意思?
4樓:月之忍者
ベテラン:【英】veteran 老手,老把式,老練的人ベテランパイロットとしての稱號。
為資深飛行員的稱號。
lv20以上のユニットに搭乗した時全武裝で與えるダメージ+10%。
全武裝搭乘20級以上的裝置時,能給人額外10%的傷害。
更に被ダメージを10%軽減する。
並且能減少10%的受傷害。
2. 體中力:全身力量
白間的に體中力を高める技能。
【不知道「白間的」什麼意思,人名?】給白間的全身力量提高技能。
兵ン(イント攻撃時のみ、全武裝で與えるダメージ+10%。
【不清楚「兵ン」和「イント」是什麼】イント攻擊時全武裝之身能給人額外10%的傷害。
3. 機身
狀況に応化てすばやくチ勇し、行動する猛とがで敢る技能。
適應狀況後變得迅速智勇、產生行動猛烈的技能。【這句不是很看得懂。】ユニットの機動力+2。
裝置的機動力+2值。
*因為沒有背景和詳細內容,不了解遊戲的資訊,可能不能準確表達日語裡的一些詞。*
這個**上的日文翻譯成中文是什麼意思?
5樓:**永不退縮
活用木頭肌理,樸素很有感覺的天然木製腳。
讓人感到熱情的質感,和簡單質樸的沙發設計絕妙搭配。
高耐用和穩固性,自下方支撐著沙發。
6樓:匿名使用者
(這是一篇描述木腿沙發的文章,中文譯文如下:)(此沙發有著)凸顯了木質紋理的又可以深深體味到質樸的實木木腿。
(同時)溫和的質感和簡單質樸的沙發設計形,透著絕妙的吻合。
(這樣的木腿)以其超強的耐用性和穩定性,從沙發的下面支撐著整個沙發。
日語:木目。
仮名:きめ。
注音:kime。
漢語:木紋。
---日語:腳。仮名:あし。
注音:ashi。
漢語:腿。
(注意:在日語裡,「足」和「腳」都讀作「ashi」但是,漢字和意思是區別的。)
-----
日語:溫もり。(日語近意詞:溫み ; 暖かさ)。
仮名:ぬくもり。
注音:nukumori。
漢語:溫暖。
----
日語:マッチ
漢語:(源於英語的match),相互吻合,相互呼應,相互適合,相互融合的意思。
日語**翻譯成中文,這句話是什麼意思?
7樓:嘟嘟嚕的懷錶
讓你挖個什麼洞給你兩萬日元,然後請你下去
我想知道圖中的日語翻譯成中文是什麼意思?
8樓:
(片假名,平假名都行)用假名(做成)飛彈炸漢字。
ps:就是個小遊戲,考考你看到的漢字怎麼讀,讀音寫對了,就會變出個炸彈,把這個漢字炸掉,算完成乙個小任務,炸掉幾個就算過一關之類的吧。
9樓:惠州外地人
よみがな ミサイルで漢字を撃て
讀啊 用飛彈把漢字打掉
意思:把漢字去掉後讀吧(它讀的是日文)
10樓:匿名使用者
用讀法假名注音的飛彈擊落漢字
**中日語翻譯成中文是什麼意思
11樓:二三月芳菲
翻譯的意思是:
我一直忘不了你。
我喜歡你。我愛你。
12樓:匿名使用者
喜歡你愛你
永遠不忘你
這張**上的日語翻譯成中文是什麼意思??
13樓:匿名使用者
橫切面不能裂口及凸起(橫截面要保持平整)
14樓:流川天雲
真能扯了……哪有什麼「鑄件」……
上邊的【糸面取り】說的是「輕倒角」
下邊說的是「斷面不可有毛刺,卷邊」……
僅此而已
15樓:匿名使用者
切面**刺(用中文的標註意思來說就是鑄件的表面不得有毛刺,倒銳角)
這上面寫的什麼?日語翻譯,日語翻譯,這上面寫的是什麼意思
在透明窗未完全閉合或透明窗被取下的狀態下請務必不要使用。請不要訂裝10張以上的影印紙。請不要訂裝在影印紙邊緣,或在同一地方重複訂裝。請仔細清理透明窗內部積聚的紙片。未清走紙片的狀態下使用會造成損壞。日語翻譯,這上面寫的是什麼意思 免費 舊家電 日本扔大件家電是要付錢的,他們免費收走還可以使用的舊電器...
這個日語翻譯成中文叫什麼,這個日語翻譯成中文叫什麼?
松本 後邊兩個字翻譯成中文可是搜不到的哦。電影裡怎麼寫,你就怎麼搜。這樣才可以。路過這人已經有點過氣了吧。松本芽衣 乙個日本名字 想知道這個是什麼,這個日語翻譯成中文是什麼意思?標記的日文 一品 中文是 乙個 的意思。下面的圖示的是個蚊香的支架 蚊香架 全名可以是 小豬形的陶器製成蚊香架 日語 形 ...
“目”的日語翻譯中文是什麼意思,目指日語是什麼意思
在日語中,目 的意思非常多,具體如下 1 眼,眼睛 眼珠,眼球。物 見 働 器官。光線 色 感受 脳 送 感覚器官 脊椎動物 眼球 付屬器 涙腺 視神経 青 目。藍眼珠。2 目光 眼光 眼神。物 見 目 目 知 用眼神示意。3 外表,外觀。目 見 姿 見 目 外表很好。4 監視 看守。監視。見張 父...