1樓:生活中的百科生
翻譯:齊國。
的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。
出自:西漢·司馬遷。
史記·七十列傳·孫子吳起列傳》
節選:吳起者,衛人也,好用兵。嘗學於曾子。
事魯君。齊人攻魯,魯欲將吳起,吳起取齊女為妻,而魯疑之。吳起於是欲就名,遂殺其妻,以明不與齊也。魯卒以為將。將而攻齊,大破之。
譯文:吳起是衛國人,善於用兵。曾經向曾子求學,奉事魯國國君。
齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起為將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。悄猜魯君終於任命他做了將軍,率領軍隊攻打齊國,把齊軍打得大敗。
2樓:匿名使用者
出塵伍帶自《吳起殺妻》,意思是:齊國發兵攻打魯國,魯國(國君)想讓吳起擔任部隊的統帥,但是因為吳起娶了一位齊國宗室女子為妻,派蘆魯國人對即將擔任統帥的橘遊吳起表示懷疑。
3樓:小飛俠
齊國要攻打魯國,路過原本想任命吳起作將軍(對抗齊國),但是吳起的妻子卻是山賣齊國人,因此魯國汪唯液便對吳起起了懷疑之困物心。
4樓:匿名使用者
齊國(數燃廳人薯隱)要攻打魯國,魯國打算用吳起作為將領(來守衛)段肢,但吳起娶了乙個齊國女人做老婆,所以魯國(朝廷)對他表示有疑心。
5樓:匿名使用者
齊國攻打魯國、魯國想以吳起為將領、吳起娶的齊國的女子為妻子、因而魯國人猜忌吳起、
魯人果攻郎而數之罪十翻譯
6樓:
早上好呀,親<>
魯人果攻郎而數之罪十翻譯為「魯國人攻打郎國,然後被數罪十次」。根據歷史記載,這句話出自《史記·越王勾踐世家》中的一段文字,講述了魯國攻打郎國的故事。在此事件中,魯國派遣軍隊進攻郎國,但最終失敗並被迫撤退。
回到魯國後,國君對此次頃肢失敗進行了調查,並將指責全部歸咎於率領軍隊的將領,因此將他處以死刑,並對其家族進行了懲罰。這句話雖然只有簡單的幾個字,但是背後卻有著深刻的歷史含義。它反映拍猛了中國古代社會中的一種普遍現象,即在戰爭失敗的情況下,**往襲乎橋往會將責任歸咎於將領或士兵,而不是從整體上反思作戰策略和指揮系統。
這種做法既可以彰顯**的權威,也可以避免政治風險,但對於提高軍隊戰鬥力和維護軍紀卻很不利。同時,這句話也反映了中國古代社會中的一種傳統文化,即「以法治國」,認為只有通過嚴格的法律制度才能維持社會秩序和公正。總之,這句話雖然短小精悍,卻蘊含著豐富的歷史和文化內涵,值得我們深入思考和**哦。
吳起者,衛人,仕於魯。齊人伐魯,魯人慾以為將,起取齊女為妻,魯人疑之,起殺妻以求將,大破齊師。或譖
7樓:落幕葬晝
吳起,衛國人,在路過做官,齊國討伐魯國,魯人想要吳起做將領,吳起娶了齊國女子為妻。魯人懷疑他,吳起殺了妻子求將位,大敗齊軍,有人在魯侯面前汙衊他「
魯人或惡吳起曰:「起之為人,猜忍人也。」翻譯
8樓:網友
魯人或惡吳起曰:「起之為人,猜忍人也。」這句話的翻譯為:魯國有人說吳起的壞話:「吳起的為人,屬於猜忌殘忍之人。「。
這句話出自西漢史學家司馬遷的《史記·孫子吳起列傳》。
原文為:魯人或惡吳起曰:「起之為人,猜忍人也。
其少時,家累千金,遊仕不遂,遂破其家,鄉黨笑之,吳起殺其謗己者三十餘人,而東出衛郭門。與其母訣,齧臂而盟曰:「起不為卿相,不復入衛。
翻譯:魯國就有人詆譭吳起說:「吳起為人,是猜疑殘忍的。
他年輕的時候,家裡積蓄足有千金,在外邊求官沒有結果,把家產也蕩盡了,同鄉鄰里的人笑話他,他就殺掉三十多個譏笑自己的人。然後從衛國的東門逃跑了。他和母親訣別時,咬著自己的胳膊狠狠地說:
我吳起不做卿相,絕不再回衛國。』
9樓:這當時我驚呆了
魯國有人向國君說吳起的壞話,說:「吳起的為人,是個生性猜疑殘酷的人。
10樓:網友
魯國有些人討厭吳起說:「吳起的為人,多疑而殘忍。」
急~!求「齊使者如梁,孫臏以刑徒陰見,說齊使。」到「齊因乘勝盡破其軍。」這段的翻譯!
11樓:網友
齊國的使者來到大梁(魏國的國都),孫臏以囚犯的身份偷偷會見(了齊國的使者),說服他(救自己,把自己帶到齊國去)。
翻譯文言文《齊人好獵者》,《齊人有好獵者》原文翻譯
齊國有個愛好打獵的人,荒廢了很長時日也沒有獵到野獸。在家愧對家人,在外愧對鄰里朋友。他考慮打不到獵物的原因,是因為狗不好。想弄條好狗,但家裡窮沒有錢。於是就回家努力耕田,努力耕田家裡就富了,家裡富了就有錢來買好狗,有了好狗,就屢屢打到野獸。打獵的收穫,常常超過別人。不只是打獵如此,任何事都是這樣.齊...
《齊人有好獵者》的翻譯
齊國有個愛好打獵的人,荒廢了很長時日也沒有獵到野獸。在家愧對自己的家人,在外愧對自己的鄉里鄰居。他 思考打不到獵物的原因,是因為狗不好。他想得到一條好狗,但家裡窮沒有錢 買狗 想要得到好狗,別人對他說 你應該努力耕田勞作。獵人說 為什麼?別人不說。獵人自己思考,豈不是我努力耕作獲得的錢就可以買好狗了...
《呂氏春秋齊人有好獵者》原文及翻譯
齊人有來好獵者,曠日持久而自 不得獸。入則愧其bai家室,出則愧對其du知友州里,惟其所以不zhi得之故,則狗惡也。欲得良dao狗,則家貧無從。於是還疾耕,耕則家富,家富則有以求良狗,狗良則數得獸矣。田獵之獲,常過人矣。非獨獵也,百事也盡然。有個愛好打獵的齊國人,花了很多時日也沒有獵到野獸,在家愧對...