直譯法 意譯法,什麼叫直譯和意譯?

2025-04-10 08:15:24 字數 1422 閱讀 6128

1樓:枚振梅念綢

例子:閒靜少言,不慕榮利,好讀伏枝陪書,不求甚解,每有會意,便欣然忘食。(陶淵明·《五柳先生傳》)

直譯:悠閒而不太喜歡說話,不追求名譽與利益,喜歡讀書,不刻意去理解文章的意思,每次無意中悟出書中的真理,便會高興得忘了吃飯。

意譯:閒靜少語,不追求榮利,愛讀書,不去求解書上的意思,每次悟缺蠢出道理,便高興得忘了吃飯。

什麼叫直譯和意譯?

2樓:修勾修勾很可愛

翻譯指的是把一種語言文字的意義用另外一種語言文字表達出來。

翻譯不僅僅是單純地將一種語言文字一一對應地轉換為另一種語言文字,而是重在用另一種文字虧襪表達出同樣的意義。翻譯能不能做好,不僅僅要看乙個人的外語水平,更要看他的母語水平有著怎樣的程度。翻譯表面是簡單地將原文語言轉換成目標語言,然而想要翻好卻難於上青天。

翻譯不僅僅是一門技術,翻譯更是一門藝術,是一種再創造的藝術行為。對於外語初好空慎學者而言,無法順利翻譯往往是受到了詞彙量的限制;而對於外語高手而言,限制其翻譯的恰恰是自身的母語水平。

直譯和意譯區別。

直譯側重語言和形式上的對應、側重保留原文的原汁原味。意譯則側重於譯文的通順、貼合閱讀者的習慣和文化等,將語言和形式上的對應置於次位。而在實際的翻譯運用過程中,往往需要直譯與意義相結合、相補充,只有這樣才能讓譯文最貼合原文友敬又貼合讀者,發揮出翻譯最大的價值。

翻譯什麼是意譯和直譯

3樓:平常心新號

意譯 yìyì

根據原文的大意來翻譯,不作逐字逐句的翻譯(區別於『直譯』)。

根據某種語言詞語的意義譯成另一種語言的詞語(區別於『音譯』)。

直譯 zhíyì

指偏重於照顧原文字句的翻譯(區別於『意譯』)。

直譯和意譯是什麼呢?

4樓:金牆刺紗腰

直譯和意譯是重要的翻譯理論和基本的研究主題。直譯是既保持原文內容、又保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。意譯,也稱為自由翻譯,它是隻保持原文內容、不保持原文形式的翻譯方法或翻譯文字。

直譯與意譯相互關聯、互為補充,同時,它們又互相協調、互相滲透,不可分割。

通過對直譯與意譯二者關係的正確研究,更多地認識瞭解到什麼時候採用直譯、什麼時候採用意譯,在運用直譯與意譯的時候所應該掌握的技巧、遵循的原則和應該注意的問題,最終達到提高翻譯能力及水平的目的。

注意。

直譯有助於我們瞭解西方文化,同時,也有助於傳播我們的民族文化,使西方人瞭解中國。通過直譯,讀者更容易瞭解原作的思想和風格。在翻譯過程中,相當多的句子不能採用直譯來翻譯,因此我們必須採取意譯,特別是文學著作。

因為語言基礎發生變化,所以大部分文學著作都要求採用意譯。

求翻譯成通順的漢語,意譯,不要直譯

裡面有八個常設展區,六個實驗室,四個科學電影院和乙個數碼家園體驗大廳。用我的吧!there are eight permanent exhibition areas,來six labs four science cinemas and a digital family experience hall...

英文翻譯中,歸化與異化,直譯與意譯的區別,麻煩解釋的簡單易懂

歸化,是指某個人在出生國籍以外自願 主動取得其他國家國籍的行為。一般是居住在國外的人,依據所居國的法律規定取得新國籍。在翻譯過程中,對文化因素的處理可以採取兩種策略 異化和歸化。直譯是一種重要的翻譯方法,它有不少優點,例如能傳達原文意義,體現原文風格等。直譯讀音zh y 英文名 literal tr...

什麼是模擬法,什麼叫模擬法?

模擬法 method of analogy 也叫 比較類推法 是指由一類事物所具有的某種屬性,可以推測與其類似的事物也應具有這種屬性的推理方法。其結論必須由實驗來檢驗,模擬物件間共有的屬性越多,則模擬結論的可靠性越大。什麼是模擬法 模擬法,是一種最古老的認知思維與推測的方法,是對未知或不確定的物件與...