為什麼「潘基文」被翻譯成「ban ki-moon」, 尤其是「moon」,求高手解答一下
1樓:呼英沅
那是中譯的英文名字,「潘基文」 應該是廣東人,而moon在英文裡讀音很接近 廣東話 「文」 。
2樓:浪心天使
韓語發音。潘基文現在的英文譯名「ban ki-moon」,是遵照南韓人的姓排先、名字排後的習慣直接譯音的。
3樓:金偉榕
潘基文是南韓人,所以他的名字當然就按照南韓名字翻成英文時的發音及其它規矩來翻譯的。 韓文有些字元的發音與中文有些相似,但不完全一樣。
4樓:網友
他是南韓人所以根據韓文的習慣來的 而不是中文。
我有封英文信,請翻譯幫忙,謝謝!
5樓:網友
注意:換個帳戶,這是關於拖欠貨款,我愛德華新任命的主任;聯合國法律事務,安全;調查,秘書長潘基文和他的決策機構,已經指示我調查你的**,以確保我們贊成所有未償還債務擁有外國受益人由奈及利亞**/英國在今年3季度本財政2011年。這一決定是基於異常和無力的銀行在奈及利亞/倫敦釋放您的資金到您的銀行帳戶;由此發現,董事在這些銀行將外國受益人支付給另乙個帳戶的選擇在海外。
鑑於此,在我們的調查,我發現,;乙個帳戶被提交給你的資金轉移到德國帳戶。以下是客戶提交,我要你確認你是否意識到新的發展是因為我們的影響付款的帳戶進行交易的今天。受益人:
cerstin溫格欣諾。銀行:法蘭克福銀行乙個證號:
367840545銀行**:50050201最後,被告知付款已發出指示,**財政部國際貨幣**贊成立即釋放你的資金帳戶上沒有任何進一步的損害。但也沒有辦法,我們可以通過**到您的帳戶沒有你確認你已經改變了說明你的資金被轉移到受益人:
cerstin溫格謝努達德國的銀行帳戶裡。馬上聯絡我作進一步的澄清,知道你是否給予指示,轉移你的資金的帳戶今天。代表整個聯合國,我們祝賀你在前進,如果你不接觸該辦公室或前78小時從現在起我們現在的**帳戶的德國。
謝謝你的合作。等待您的緊急反應你的忠實愛德華聯合國法律事務廳安全調查。
6樓:児児兒兒
注意:賬戶的再一次變動。
這是開頭!!涉及金錢!!
7樓:網友
呵呵,國外**郵件。忽視即可。
安南和潘基文的英文名是什麼?我要做翻譯
8樓:網友
你可以登入cri(中國國際廣播電臺)等**,上面有大量的關於他們兩人的新聞啊。
如果李明博和潘基文在聯合國會晤會用什麼語言?需要翻譯嗎
9樓:網友
潘基文一般說英語,但是他又會說法語,所以口音相當的重,一般他開大會發言的時候都是用英語,開會的時候聯合國都配有同傳的。
10樓:晉王兼開封府尹
都是南韓人,直接說韓語,哪那麼麻煩啊!
關於聯合國的英語資料,有漢語翻譯
11樓:天真的美女
聯合國(united nations, un)建立於世界反法西斯戰爭勝利的凱歌聲中。1942年1月1日,正在對德、意、日法西斯作戰的中、美、英、蘇等26國代表在華盛頓發表了《聯合國家宣言》。1945年4月25日,來自50個國家的代表在美國三藩市召開聯合國國際組織會議。
6月26日,50個國家的代表簽署了《聯合國憲章》,後又有波蘭補籤。同年10月24日,中國、法、蘇、英、美和其他多數簽字國遞交了批准書後,憲章開始生效,聯合國 (united nations) 正式成立。1947年,聯合國大會決定,10月24日為聯合國日。
座標(地理座標系):
官方語言:阿拉伯語、漢語、英語、法語、俄語、西班牙語秘書長:潘基文(ban ki-moon)(2007年1月1日上任)成立於:1945年10月24日。
成員國:192個。
總部所在地:美國紐約州紐約市、瑞士日內瓦、奧地利維也納、肯亞奈洛比等。
官方**:
把這段話翻譯成文言文急,能幫忙把這段話翻譯成文言文嗎?急急急!!
一虎嘗敗於牛。見牛為農人所驅耕耘,乃曰 何懼於農?牛曰 人多智。虎因索智於農。農曰 遺於家。欲歸取,然恐虎食牛,須縛之。虎然之。農人歸,邀眾至,囚虎於籠中,謂之曰 此即智也。把這段話翻譯成文言文,急!二木之命 一農播二種,旋生二木。其一立志參天,故殫力汲養於地下,且儲之,以潤各枝,謀上生之策 以善自...
這段話怎麼翻譯?求翻譯古文,文言文。謝謝了
這段文字一看就不是文言文,是佛教 而且一定是節選,前面大概還有一段念誦 古代京溫是由梵文翻譯而來,有時不能逐字逐句翻譯,只能翻譯宣講大意 想到你心中所敬仰的菩薩時,想象心中有一輪滿月 圓月 慢慢感受,這輪滿月是金色的,你剛才所念誦學習的那段 現在逐字逐句行雲流水般從圓月中依次出現,如同雨絲一般從頭頂...
求把這段話翻譯成文言文,我有用的,求各位大神幫忙翻譯翻譯,嘗試了一下,實在翻譯不了了。深夜,吾於
吾常夜深無眠,輾轉於榻而不見周公。一日,正於輾轉之時,默禱與冥冥,曰 飄渺而無忌之冥冥,惟願安眠爾,若然,當以誠報。俄頃,眠而無所覺。夜沒晝至,竟酣然無夢,甚怪之。於是始信冥冥。是後每於無眠之夜,便禱於冥冥,禱則必可安眠。是以,深信之。話說,我覺著你數綿羊也能解決這個問題 其實本來翻譯的不錯的,沒有...