1樓:藍藍
你文章寫的挺好 你要怎麼潤色!老用高階詞?就代表英文厲害?
英語**潤色推薦
2樓:仨喵與拾柒
1、quillbot
**:可以將你的英文句子作倒裝、精簡和詞義替換變化,讓你的表述更豐富、順暢。但使用時也需要結合自己的判斷,有些關鍵詞需要保持不變。比如customer satisfaction就沒必要改成customer happiness。
2、hemingway editor
hemingway editor會標記你句子的各個成分,凸顯出你**的更改內容。
3、ginger
**是一款非常值得推薦的英早晌文潤色工具。有翻譯、詞典、語法糾正和句子改寫等功能。ginger還會提出一些提高寫作的建議和普及語法知識。
4、thesaurus
**:操陸高鋒作簡單,隨便輸入乙個詞就會出現很多近義詞,詞窮時的好助手。**需要更專業的名詞時,其功能就能提高文章檔次。雖然不能直接潤色整個句子,但是卻是潤色句子的好助手。
5、grammarly
grammarly說是能糾正符號,修改錯誤,降低查重率,好評率也高。grammaly需要安裝外掛程式。
高中英語作文怎樣進行潤色?~~~~(>_<)~~~~
3樓:名偵探
首先,你感覺自己如何寫出好的漢語文章?
可能會先有個草稿,然後再修飾開頭結尾,然後運用自己熟悉的修辭也好,方法也好,總之就是要潤色,當然從始至終都要有真實豐富的情感,這樣才能打動人。
那麼你認為,這樣的修飾和對語言的感覺是怎麼擁有的。
我的觀點,那是你對漢語幾十年運用的乙個積澱,天天看中文,天天說中文,有平時口語化的積累,也有文學類,**,文言文,等等不同型別的積累。
這樣你才能寫出好的漢語的文章吧,其實即使這樣,我們寫的文章也大不相同,我的意思是,即使是自己的母語來寫文章,人不同,積累不同,文章也不同。
回過來看你的問題,寫出向美國人一樣語言地道的文章。
我們寫不出是因為,沒有文化積累,沒有語言的積累,什麼情況下不知道說什麼,自己悶頭造文章,這樣寫出來的英語怎麼可能地道。
應試教育告訴我們,分觀點要first of all, send, third;多用however, 少用but;多用強調句,長短句結合,等等。
你重回漢語的思考角度,你寫漢語文章的時候是在考慮這些嗎。
這些所謂的技巧編個考試的作文也就算了,真的是自己想寫東西,不會注意到這些。
我的觀點是,writing = reading
要寫地道的英語文章,就要大量的閱讀英語的各種文章,**,新聞,雜誌,**,等等,積累自己的語言,知道在各種情況下用什麼句子表達,中國人這樣說,老外可能就那樣說。
美國人和英國人表達英語的方式其實都不一樣。
總之,就是要積累,讀的多了,說的多了,自己就會寫了,其實寫作不過是語言的延伸。
4樓:網友
用一些特別句子!不常見的單詞!就這麼簡單!
5樓:中國一杯濁酒
高階詞彙(副詞和形容詞),高階句型(非謂語),表達不重複。
6樓:笑眼清淺
跟語文上的作文差不多的哇,有空多讀讀範文什麼的,自然就能寫好咯~
英文**完成後如何潤色修改,或者找誰幫忙
7樓:花葉不相隨
你寫作花費的時間越長,你越需要等待更久的時間再對你的文章進行修改。這樣質量才高,可以找北京譯頂科技。
**英文潤色怎麼潤色啊,我總覺得自己好多語法錯誤?
8樓:網友
據學術堂瞭解,**英文潤色需要注意七個問題:
第一就是翻譯者自身的英語功底,翻譯者的英語水平是關鍵性因素,這個基本上是要靠平時的積累的,是無法短時間提公升的。
第二英語功底的高低並不是sci翻譯的核心因素,作者的中文修養水平和語言整合能力才是真正的核心因素。隨著網際網絡的發展,很多的新名詞都可以在網際網絡上查詢到,已經不是英語翻譯的大難題了,但是翻譯工作對一般人而言還是有很大的困難,主要是因為在翻譯中的用詞和用語的差異化,就是在翻譯的過程中既要符合中文的意思,又要符合英文的用語習慣。
第三就是關於翻譯效果的問題。在翻譯的問題上面,我們一定要尋求整篇翻譯的語言通順,沒有語法錯誤。
第四個就是翻譯不要出現口語化。**一般是學術性的,最好是使用專業的語言和用語習慣,如果使用的翻譯語言是口語化的話,它將會降低整篇**的檔次。在翻譯的過程中,一定要注意所使用的語氣,該使用專業用語的地方絕對不能夠使用口語。
第五個就是要區別翻譯和編譯的區別。**翻譯的要求是準確、專業,但是編譯的要求是全面,它要求準確但不是精準。
第七個就是使用冷改法,在完成一篇**的翻譯後,將翻譯冷卻幾天後再進行檢查和修改,這樣能夠在檢查的過程中脫離原來的思維侷限,發現先前發現不了的錯誤。
9樓:網友
你就搜:**英文潤色母語潤色,,,怎麼潤色的問題就解決了。每個寫英文**的作者都感覺自己有語法錯誤,不管英文水平有多高,英文母語潤色一下總會修正一些問題。
【請幫助我修改潤色幾個英語句子】
10樓:遠山遊全
第一句去掉ing 因為是祈使句 動詞用原形under the 換成with
nothing is worth fearing for uskisses
spirits 換成mood
us前加上for
另外 這幾個句子寫的挺好 注意一下語法 不可逐字翻譯。
英語幫忙翻譯一下謝謝文章,英語文章 幫忙翻譯一下 謝謝
3個人 這裡不能翻譯成個別 寄宿家庭的選擇和高校的位置。所有的申請人都會被安排在經過篩選的提供伙食住宿的家庭 4向寄宿的公立學校申請學費減免。一般情況下,只有私利的寄宿學校接受國際留學生,公立的一般不接受,除了持有j 1 的。5獲得j 1簽證的檔案。實際上,交換生在完成一年的專案之後必須回國,不過我...
幫忙翻譯下英語文章,謝謝
秘魯是拉丁美洲第五大的國家,人口14430000。幾乎有一半秘魯人都住在利馬地區。在1961年,這裡佔總人口的20 在接下來的35年間,這裡的人口增長越來越快,比任何乙個地方的人口增長都要快,達到了總人口的三分之一。大約有45 是印度人,50 是白人或者混合人種,還有5 是亞洲人 黑人 或者其他地方...
幫忙翻譯英語文章好麼,急,幫忙翻譯一篇英語文章好麼,急!!!
嘟嘟,這個是我們的英法海峽隧道列車。如果你想要對這個地下交通系統有更深的了解,請上列車。這是乙個不尋常的交通工具,因為這個是乙個供列車通行的隧道,有別於其他實質上的交通運輸形式。chunnel實際上是英倫海峽海底隧道的英文別名。在法國,它被稱為 拉芒什海峽隧道。這是乙個在坐落於多佛海峽,在英吉利海峽...