1樓:網友
car way,only volks wagen.
way 既是道路的意思,又有方法,途徑的意思,與中文「道理」的「道」有相似之處。
volks wagen 德國汽車品牌:大眾。
大眾汽車廣告語「das auto」是不是「車之道,唯大眾」的意思?
2樓:marry寶唄
這麼理解也可以。下面詳細說一下:
das auto」在德文中的意思即」汽車」,可以引申為「大眾,即是汽車」,當然,「車之道,唯大眾」也可以。從2007年開始作為大眾汽車電視廣告的結束語,同時也如標誌一般出現在所有大眾公司廣告的出版物,包括報紙、雜誌和所有的線上網頁中。
然而,由於各種原因,大眾在2015年12月23日起,停止了這一廣告語的使用。
3樓:匿名使用者
是的。先來das auto的德語意思就是this is auto,直接翻譯過來就是「這就是汽車!」車之道,唯大眾。
4樓:匿名使用者
是的 這也是大眾車的目標 意思就是希望把自己大眾成為乙個高標準 是所有車的目標。
5樓:昨夜古城
das的意思就是英語中the的意思,auto就是德語中汽車的意思。
急切請問中文「誰穿,誰舒服」翻譯成英文怎麼說比較合適?這個句子是用做內衣廣告語的。
6樓:匿名使用者
我覺得把你的廣告詞引申為:一件衣服,一種心情,就好翻譯了,不知道改變原意沒有!?翻譯如下:[ 一件衣服,一種心情:one clothing,one feeling !
【英文翻譯】「用我們的專業,讓生活更多彩一些」這句我準備用作店鋪廣告詞,有英語專業的朋友給翻譯下!
7樓:嬈嬈嬈嬈嬈丶
with our professional, let the life more colorful
可以在網頁的右上角找到翻譯。
請用英語翻譯一下這句話「他穿衣簡潔而又時髦,顯得得體,別人看了會覺得他穿的很休閒很大方」 還請不要
8樓:智課網
他穿衣簡潔抄。
而又時髦bai,顯得得體,別人看了du
會覺得他zhi穿的很休閒很大方。
he is dressed well with simplicity and fashion,daoso others feel that he has a high taste for clothing.
幫忙翻譯一下,大眾話
9樓:門都麼有
在不同的國家都受到衝擊,其後果的大小與相似。發達國家對銀行危機,因為其銀行系統是強的。第三,我的概率模型顯示在乙個國家的銀行危機沒有堅固的銀行業金融市場將會上公升太開放。
這有助於解釋為什麼突然成為亞洲奇蹟噩夢,為什麼中國將會避免這場危機。
英文。怎麼理解這句話的翻譯,求用英文翻譯 你怎樣理解這句話的意思
譯文屬於意譯。should mean 直譯為 應當意味著 譯文為了更符合漢語習慣,替換為 如果 a,那麼b 你可以把它理解為 意味著 意味著 可視為乙個假設推演 或命題 的過程,一般形式 如果 那麼 語意通的情況下,如果 可以省略 求用英文翻譯 你怎樣理解這句話的意思?how do you unde...
幫我用英文翻譯這句話 我們有可能會贏。
你好!但是通常我會贏。but i usually win 我們不一定能贏 英語翻譯 we may not be able to win.附記 win可以是及物動詞 transitive berb 也可是不及物動詞 intransitive verb 所以win後面不一定有受詞 object 例句 o...
我想要這句話的英文翻譯,盡量唯美一些,謝謝各位幫忙
oh,handan!finally i m here to see you。this time please allow me see you clearly,what a wonderful city you are,let me experience and breath your fresh ...