1樓:吳田田
原文。王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室,命酌酒,四望皎然。因起仿徨,詠左思《招隱詩》,忽憶戴安道。
時戴在剡,即便夜乘小船就之。經宿方至,造門不前而返。人問其故,王曰:
吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?"
譯文。王子猷住在山陰。一天夜裡大雪紛飛,他一覺醒來,開啟窗戶,命僕人斟上酒。
看到四面皎潔的月光,他於是感到神思彷徨,吟詠起左思的《招隱詩》。忽然懷念起戴安道。當時戴逵遠在曹娥江上游的剡縣,即刻連夜乘小船前往。
經過一夜才到,到了戴逵家門前卻又轉身返回。有人問他為何這樣,王子猷說:「我本來是乘著興致前往,興致已盡,自然返回,為何一定要見戴逵呢?」
王子猷子敬曾俱坐一室文言文翻譯
2樓:大愚若智
翻譯:王子猷、子敬兩兄弟曾經一起坐在一間屋子裡,(屋子)上面突然著火,子猷匆忙逃出,沒來得及拿鞋穿,子敬神色平靜,慢慢地叫來左右隨從,扶著他出去,和平常沒有什麼兩樣,世人用這件事情來評定他們的神情氣宇。
原文:王子猷、子敬曾俱坐一室,上忽發火。子猷遽走避,不惶取屐;子敬神色恬然,徐喚左右,扶憑而出,不異平常。世以此定二王神宇。
王子猷居山陰文言文翻譯
3樓:南邕
原文:王子猷嘗暫寄人空宅住,便令種竹。或問:「暫住何煩爾?」王嘯詠良。
久,直指竹曰:「何可一日無此君?」
王子猷居山陰,夜大雪,眠覺,開室命酌酒,四望皎然。因起彷徨,詠。
左思招隱詩。忽憶戴安道。時戴在剡,即便夜乘小舟就之。經宿方至,造門不前。
而返。人問其故,王曰:「吾本乘興而行,興盡而返,何必見戴?」
王衛軍雲:「酒正引人著勝地。」
王子猷出都,尚在渚下。舊聞桓子野善吹笛,而不相識。遇桓於岸上過,王在船中,客有識之者雲:
是桓子野。」王便令人與相聞,雲:「聞君善吹笛,試為我一奏。
桓時已貴顯,素聞王名,即便回落車,踞胡床,為作三調。弄畢,便上車去。客主不交一言。
譯文:王子猷曾經暫時借住別人的空房,隨即叫家人種竹子。有人問他:
暫時住一下,何必這樣麻煩!」王子猷吹口哨並吟唱了好一會,才指著竹子說:「怎麼可以一天沒有這位先生!
王子猷住在山陰縣。有一夜下大雪,他一覺醒來,開啟房門,叫家人拿酒來喝。眺望四方,一片皎潔,於是起身徘徊,朗誦左思的《招隱》詩。
忽然想起戴家道,當時戴安道住在剡縣,他立即連夜坐小船到戴家去。船行了一夜才到,到了戴家門口,沒有進去,就原路返回。別人問他什麼原因,王子猷說:
我本是趁著一時興致去的,興致沒有了就回來,為什麼一定要見到戴安道呢!」
衛將軍王薈說:「酒正好把人引入一種美妙的境界。」
王子猷坐船進京,還停泊在碼頭上,沒有上岸。過去聽說過桓子野擅長吹笛子,可是並不認識他。這時正碰上桓子野從岸上經過,王子猷在船中,聽到有個認識桓子野的客人說,那是桓子野。
王子猷便派人替自己傳個話給桓子野,說:「聽說您擅長吹笛子,試為我奏一曲。」桓子野當時已經做了大官,一向聽到過王子猷的名聲,立刻就掉頭落車,上船坐在馬紮兒上,為王子猷吹了三支曲子。
吹奏完畢,就上車走了。賓主雙方沒有交談一句話。
王子猷子敬俱坐一室文言文翻譯
4樓:溥葳素德明
王子猷、子敬曾俱坐一室,上忽發火①.子猷遽走避,不惶取屐②;子敬神色恬然,徐喚左右,扶憑而出,不異平常③.世以此定二王神宇④.
註釋】①王子猷、子敬:王徽之,字子猷,官至黃門侍郎。王獻之,字子敬,官至中書令。都是王羲之的兒子。
遽:匆忙。不惶:沒有時間。惶,通「遑」,空閒。
扶憑:攙扶。按:當時貴族的一種氣派是走路要由僕人攙扶著。
神宇:神情氣宇(氣度).
譯文】王子猷和子敬曾經同坐在乙個房間裡,前面忽然**了。子猷急忙逃避,連木板鞋也來不及穿;子敬卻神色安洋,慢悠悠地叫來隨從,攙扶著再走出去,就跟平時一樣。世人從這件事上判定二王神情氣度的高下。
復兒子書文言文翻譯,《世說新語》原文及翻譯
書名 復兒子書 原文 來信均悉,茲再匯汝日本洋五百元。兒自去國至今,為時不過四月,何攜去千金業皆散盡?是甚可怪 汝此去,為求學也。求學宜先刻苦,又不必交友酬應。千金之資,亦足用一年而有餘,何四月未滿即己告罄?汝苟在理應用者,雖每日百金,力亦足以供汝,特汝不應若是耳。汝如此浪費,必非飲食之豪,起居之闊...
世說新語譯文,世說新語 翻譯
某一篇譯文我可以在此馬上回答,如果是全篇,只能請你到我的部落格看了。陳太丘與友期 選自 世說新語 作者 劉義慶 譯文 陳太丘和朋友預先約定好一起出行,預定在中午時分,約定的時間過了朋友卻沒有到,陳太丘便不再等候友人而離開了。當他離去以後,他的朋友才來到。陳太丘的兒子陳元方當時年僅七歲,正在家門外做遊...
和《世說新語》三則差不多的文言文還有意思
方正第五之五十 九 管中窺豹 原文 王子敬數歲時,嘗看諸門生樗蒲,見有勝負,因曰 南風不競。門生輩輕其小兒,乃曰 此郎亦管中窺豹,時見一斑。子敬曰 遠慚荀奉倩,近愧劉真長!遂拂衣而去。譯 王子敬 王獻之 只有幾歲大的時候,曾經有一次 門生們 晉時稱僕人們為門生 玩樗蒲 ch p 一種棋類遊戲 看出雙...