1樓:滿月巨靈
原文:浙江之潮,天下之偉觀也。自既望以至十八日為最盛。方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪。楊誠齋詩云「海湧銀為郭,江橫玉系腰」者是 也。
每歲京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩 岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有「敵船」為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身 百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能。
江干上下十餘里間,珠翠羅綺溢目,車馬塞 途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容閒也。
翻譯:錢塘江大潮,自古以來被稱為「天下奇觀」。
農曆八月十八是一年一度的觀潮日。這一天早上,我們來到了海寧縣的鹽官鎮,據說這裡是觀潮最。
好的地方。我們隨著觀潮的人群,登上了海塘大堤。寬闊的錢塘江橫臥在眼前。江面很平靜,越往東越。
寬,在雨後的陽光下,籠罩著一層濛濛的薄霧。鎮海的古塔、中山亭和觀潮臺屹立在江邊。遠處,幾座。
小山在雲霧中若隱若現。江潮還沒有來,海塘大堤上早已人山人海。大家昂首東望,等著,盼著。
午後一點左右,從遠處傳來隆隆的響聲,好像悶雷滾動。頓時人聲鼎沸,有人告訴我們說:潮來了!
我們踮著腳往東望去,江面還是風平浪靜,看不出有什麼變化。過了一會兒,響聲越來越大,只見東邊。
水天相接的地方出現了一條白線,人群又沸騰起來。
那條白線很快地向我們移來,逐漸拉長,變粗,橫貫江面。再近些,只見白浪翻滾,形成一道兩丈。
多高的白色城牆。浪潮越來越近,猶如千萬匹白色戰馬齊頭並進,浩浩蕩蕩地飛奔而來;那聲音如同山。
崩地裂,好像大地都被震得顫動起來。
霎時,潮頭奔騰西去,可是餘波還在漫天卷地地湧來,江面上依舊風號浪吼。過了好久,錢塘江才恢復。
了平靜。看看提下,江水已經漲了兩丈來高了。
泊秦淮原文及翻譯,泊秦淮的翻譯
春望 杜甫 國破山河在 城春草木深。感時花濺淚,恨別鳥驚心 烽火連三月 家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲 不勝簪 註釋 編輯本段 國破山河在 言山河依舊,而人事已非,國家殘破。春到京城,而宮苑和民宅卻荒蕪不堪,雜草叢生。國 國都,即京城長安。破 被 沖開 攻下。這兩句有兩種解說 一說是詩人因感傷時事,牽...
孫權勸學的翻譯,孫權勸學原文及翻譯
直譯 當初,孫權對呂蒙說 你現在當權管事了,不可以不學習!呂蒙用軍中事務繁忙多來推辭。孫權說 我難道想要你研究儒家經典做學官嗎?只是應當粗略地閱讀,了解歷史罷了。你說你的事務多,誰比得上我 事務多 呢?我經常讀書,自己認為非常有好處。呂蒙於是開始讀書學習。起初,吳王孫權對大將呂蒙說道 你現在身當要職...
長歌行的翻譯,長歌行原文及翻譯
長歌行翻譯 早晨,園中有碧綠的葵菜,晶瑩的朝露等待在陽光下曬乾。春天把幸福的希望灑滿了大地,所有生物因此都呈現出一派繁榮生機。常常擔心瑟瑟的秋天來到,花和葉都變黃衰敗。千萬條大河奔騰著東流入大海,什麼時候才能再向西流回來?少壯年華時不發奮努力,到老來只能是空空悔恨了。長歌行 青青園中葵,朝露待日晞。...